2 Samuel 21:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们说:“ 扫罗 曾试图灭绝我们,把我们从 以色列 境内铲除。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基遍 人對王曰、 掃羅 殘殺我儕、謀害我儕、在 以色列 四境幾滅我儕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們對王說、 掃羅 謀害我們、殺戮我們、在 以色列 四境幾乎除滅我們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們對王說:「那從前謀害我們、要滅我們、使我們不得再住 以色列 境內的人,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们回答王:“从前破坏我们,谋害我们,要消灭我们,使我们不能在以色列境内立足的那人,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、昔耶和華簡 掃羅 為王、彼謀害我、欲行殲滅、使我不存於 以色列 四境、我願以其後裔七人付我、我將為耶和華、懸之於其邑 基比亞 、王曰、我必付焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基遍 人曰、昔 耶和華 簡 掃羅 為王、彼謀害我、欲行殲滅、使在 以色列 族四境、不存我命、我欲其後裔七人、悉付我手、我必懸於 掃羅 之邑 其庇亞 、在 耶和華 前。王曰、我必付爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們說:「 掃羅 曾試圖滅絕我們,把我們從 以色列 境內剷除。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們回答王:“從前破壞我們,謀害我們,要消滅我們,使我們不能在以色列境內立足的那人,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们就对王说:“对于那消灭我们,企图除灭我们,使我们不能在 以色列 境内立足的人,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們就對王說:「對於那消滅我們,企圖除滅我們,使我們不能在 以色列 境內立足的人,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们对王说:「那从前谋害我们、要灭我们、使我们不得再住 以色列 境内的人,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們對王說:「那謀害我們、要消滅我們、使我們不得住 以色列 境內的人,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们对王说:“那谋害我们、要消灭我们、使我们不得住 以色列 境内的人,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們說:「 掃羅 謀害我們,要消滅我們,不讓我們在 以色列 有立足之地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等對王講:「 掃羅 謀害𠊎等,愛消滅𠊎等,毋俾𠊎等留在 以色列 國內住。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們對王說:「那謀害我們、要消滅我們、使我們不得住 以色列 境內的人,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等答王曰、曾滅我等、又攻我等謀、欲絶敗我等、致我不得再居于 以色耳 何界之人者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们对王说:「那从前谋害我们、要灭我们、使我们不得再住 以色列 境内的人,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶對王講:「 掃羅 計謀欲給阮剿滅,害阮佇全 以色列 境內無徛起的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tùi ông kóng, “ Sò-lô kè-bô͘ beh kā goán châu-bia̍t, hāi goán tī choân Í-sek-lia̍t kéng-lāi bô khiā-khí ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
基遍人回奏王∶“那个谋害我们,要灭绝我们,使我们大量死亡,在以色列几乎没有立足之地的人,