2 Samuel 21:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他把 爱亚 的女儿 利斯巴 为 扫罗 所生的两个儿子 亚摩尼 、 米非波设 ,以及 扫罗 女儿 米拉 为 米何拉 人 巴西莱 的儿子 亚得列 所生的五个儿子交给 基遍 人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃以 愛雅 女 利斯巴 從 掃羅 所生之二子、 亞摩尼 、 米非波設 、及 掃羅 女 米甲 之姊 、從 米何拉 人 巴西萊 子 亞得利 所生之五子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就將 愛雅 的女兒 哩斯巴 給 掃羅 所生的兩個兒子 亞摩尼 、 米非博設 和 掃羅 的女兒 米甲 的姐姐給 米何拉 人 巴西萊 的兒子 亞得哩 生的五個兒子、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
卻把 愛雅 的女兒 利斯巴 給 掃羅 所生的兩個兒子 亞摩尼 、 米非波設 ,和 掃羅 女兒 米甲 的姊姊 給 米何拉 人 巴西萊 兒子 亞得列 所生的五個兒子
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是王逮捕了爱雅的女儿利斯巴为扫罗所生的两个儿子:亚摩尼和米非波设,和扫罗的女儿米拉 为米何拉人巴西莱的儿子亚得列所生的五个儿子,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃以 掃羅 妃、 愛雅 女 利斯巴 所生二子、 亞摩尼 米非波設 、及 掃羅 女 米拉 、適 米何拉 人 巴西萊 子 亞得利 、所生五子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃以 掃羅 妃 愛雅 女 哩斯巴 所生二子 亞摩尼 米非波設 、亦以 米何拉 邑人、 巴西來 子 亞得哩 妻 掃羅 女 米甲 所生五子、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他把 愛亞 的女兒 利斯巴 為 掃羅 所生的兩個兒子 亞摩尼 、 米非波設 ,以及 掃羅 女兒 米拉 為 米何拉 人 巴西萊 的兒子 亞得列 所生的五個兒子交給 基遍 人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是王逮捕了愛雅的女兒利斯巴為掃羅所生的兩個兒子:亞摩尼和米非波設,和掃羅的女兒米拉 為米何拉人巴西萊的兒子亞得列所生的五個兒子,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王就选了 阿亚 的女儿 利斯巴 为 扫罗 所生的两个儿子 亚摩尼 和 米非波设 ,以及 扫罗 的女儿 米拉 为 米何拉 人 巴尔兹莱 的儿子 亚得列 所生的五个儿子,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王就選了 阿亞 的女兒 利斯巴 為 掃羅 所生的兩個兒子 亞摩尼 和 米非波設,以及 掃羅 的女兒 米拉 為 米何拉 人 巴爾茲萊 的兒子 亞得列 所生的五個兒子,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
却把 爱雅 的女儿 利斯巴 给 扫罗 所生的两个儿子 亚摩尼 、 米非波设 ,和 扫罗 女儿 米甲 的姊姊 给 米何拉 人 巴西莱 儿子 亚得列 所生的五个儿子
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王卻把 愛亞 的女兒 利斯巴 為 掃羅 所生的兩個兒子 亞摩尼 和 米非波設 ,以及 掃羅 的女兒 米拉 為 米何拉 人 巴西萊 兒子 亞得列 所生的五個兒子
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王却把 爱亚 的女儿 利斯巴 为 扫罗 所生的两个儿子 亚摩尼 和 米非波设 ,以及 扫罗 的女儿 米拉 为 米何拉 人 巴西莱 儿子 亚得列 所生的五个儿子
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
卻把 愛亞 的女兒 利斯巴 為 掃羅 生的兩個兒子— 亞摩尼 和 米非波設 交了出來。他也把 掃羅 的女兒 米拉 為 米何拉 人 巴西萊 的兒子 亞得列 所生的五個兒子交了出來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係將 愛亞 个妹仔 利斯巴 為 掃羅 𫱔个兩個孻仔 亞摩尼 㧯 米非波設 交出來。佢也將 掃羅 个妹仔 米拉 為 米何拉 人 巴西萊 个孻仔 亞得列 所𫱔个五個孻仔交出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王卻把 愛亞 的女兒 利斯巴 為 掃羅 所生的兩個兒子 亞摩尼 和 米非波設 ,以及 掃羅 的女兒 米拉 為 米何拉 人 巴西萊 兒子 亞得列 所生的五個兒子
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然王將 亞以亞 之女 利士巴 所生與 掃羅 之二子、將 亞耳摩尼 、及 米腓波寔得 、又 掃羅 之女 米加勒 之姊妹所生與 米何拉氐 人 巴耳西來 之子 亞得利以勒 者之五子、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
却把 爱雅 的女儿 利斯巴 给 扫罗 所生的两个儿子 亚摩尼 、 米非波设 ,和 扫罗 女儿 米甲 的姊姊 给 米何拉 人 巴西莱 儿子 亚得列 所生的五个儿子
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王就將 愛亞 的查某子 利斯巴 給 掃羅 生的兩個子 亞摩尼 及 米非波設 ,以及 掃羅 的查某子 米拉 給 米何拉 人 巴西萊 的子 亞得列 生的五個子,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông chiū chiong Ài-a ê cha-bó͘-kiáⁿ Lī-su-pa kā Sò-lô siⁿ ê nn̄g ê kiáⁿ A-mô͘-nî kap Bí-hui-pho-siat, í-ki̍p Sò-lô ê cha-bó͘-kiáⁿ Bí-la kā Bí-hô-la -lâng Pa-se-lâi ê kiáⁿ A-tek-lia̍t siⁿ ê gō͘ ê kiáⁿ,
Chinese Traditional ERV 2006
王把爱雅的女儿利斯巴给扫罗生的两个儿子亚摩尼和米非波设 以及扫罗的女儿米拉给米何拉人巴西莱的儿子亚得列生的五个儿子交给了基遍人。基遍人在主的面前把他们吊死在一座小山上,七个人死在一起,他们死的时候正是开始收割大麦的第一天。