2 Samuel 22:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你是拯救我的盾牌, 你的垂顾使我强大。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主施救恩、護我如盾、應允我 應允我或作主之溫良 使我為大、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主施救恩護衛我、應允我使我為大。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你把你的救恩給我作盾牌; 你的溫和使我為大。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你把你救恩的盾牌赐给我; 你的回答使我昌大。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾賜我拯救之盾、爾之溫和、俾我為大兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾範衛我、拯救我、秉性溫良、使我為大。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你是拯救我的盾牌, 你的垂顧使我強大。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你把你救恩的盾牌賜給我; 你的回答使我昌大。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你把你救恩的盾牌赐给我, 你的谦卑 使我为大。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你把你救恩的盾牌賜給我, 你的謙卑 使我為大。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你把你的救恩给我作盾牌; 你的温和使我为大。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你賜救恩給我作盾牌, 你的庇護 使我為大。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你赐救恩给我作盾牌, 你的庇护 使我为大。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,你賜給我得救的盾牌; 你的眷佑使我興旺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,你賜給𠊎得救个盾牌; 你庇佑𠊎,使𠊎興旺。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你賜救恩給我作盾牌, 你的庇護 使我為大。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾曾賜我以爾救之藤牌也。且爾之慈使我增多也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你把你的救恩给我作盾牌; 你的温和使我为大。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你用盾牌解救我; 你的幫贊互我堅強。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ēng tún-pâi kái-kiù góa; lí ê pang-chān hō͘ góa kian-kiông.
Chinese Traditional ERV 2006
你把胜利之盾赐给了我; 你俯身临世,立我为尊。