2 Samuel 22:39 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我打垮他们, 使他们倒在我的脚下, 再也站不起来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我擊仇敵、滅之殆盡、使之不能復起、悉仆於我之足下、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我打傷仇敵、將他們滅盡、使他們不能起來、都仆倒在我足下。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我滅絕了他們, 打傷了他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我吞灭他们,重创他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我施剿而破之、使之不振、仆我足下兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我攻擊之、並吞之、使仆足下、一蹶不振。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我打垮他們, 使他們倒在我的腳下, 再也站不起來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我吞滅他們,重創他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我灭绝他们,击碎他们, 使他们不能起来; 他们都仆倒在我的脚下。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我滅絕他們,擊碎他們, 使他們不能起來; 他們都仆倒在我的腳下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我滅絕了他們, 打傷了他們,使他們站不起來; 他們都倒在我的腳下。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们站不起来; 他们都倒在我的脚下。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我擊倒他們,使他們站不起來; 他們都仆倒在我腳前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎將佢等打到䟘毋起來, 佢等全部橫在𠊎个腳下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我滅絕了他們, 打傷了他們,使他們站不起來; 他們都倒在我的腳下。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我己滅之、且傷之致其不能起來焉。伊等乃是跌倒在我足下焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我拍𪜶悿悿,互𪜶𬦰𣍐起來, 到𪜶倒佇我的腳下。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa phah in thiám-thiám, hō͘ in peh bōe khí--lâi, kàu in tó tī góa ê kha-ē.
Chinese Traditional ERV 2006
我彻底粉碎了他们,使他们仆倒在我的脚下,无法再起。