2 Samuel 22:42 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们呼救,却无人拯救。 他们呼求耶和华,祂也不应允。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
仇敵四望、 四望或作呼籲 無人救援、雖呼籲主、主亦不應、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們四望無人搭救、就是呼籲主主也不應允。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們仰望,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们呼叫,却没有人拯救; 就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼瞻望而無援、籲耶和華亦弗應兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼遙而望之、不見援兵、籲 耶和華 弗蒙應許。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們呼救,卻無人拯救。 他們呼求耶和華,祂也不應允。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們呼叫,卻沒有人拯救; 就算向耶和華呼求,他也不答應他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们仰望,却没有人拯救; 他们向耶和华仰望,他也不回应。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們仰望,卻沒有人拯救; 他們向耶和華仰望,他也不回應。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们仰望,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們仰望,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们仰望,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們呼救,但沒有人能救他們; 他們向上主呼求,但得不到回答。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等喊救命,總係無人來救佢等; 佢等求喊上主,總係佢毋應佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們仰望,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等乃望、惟無何可救也。即望向神主、而其亦未答伊等也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们仰望,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶求叫,無人救𪜶; 求叫上主,伊嘛無應。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kiû-kiò, bô lâng kiù in; kiû-kiò Siōng Chú, I mā bô ìn.
Chinese Traditional ERV 2006
他们呼号求救,但无人来救; 他们向主呼求,但他不回答。