2 Samuel 23:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第三位勇士是 哈拉 人 亚基 的儿子 沙玛 。有一次 非利士 人聚集在一块长满扁豆的田中和 以色列 人打仗, 以色列 人都逃跑了,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其後有 哈拉 人 亞基 子 沙瑪 、一日 非利士 人集軍士來戰、在彼有田、種以扁豆、民皆遁於 非利士 人前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其次是 哈辣 人 亞基 的兒子 沙馬 、一日有 非利士 人聚集成羣來戰、在那裏有一塊扁豆地、民都在 非利士 人面前逃走。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
其次是 哈拉 人 亞基 的兒子 沙瑪 。一日, 非利士 人聚集成羣,在一塊長滿紅豆的田裏,眾民就在 非利士 人面前逃跑。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
再其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。非利士人聚集在利希,那里有一块田地长满了红豆,众人都从非利士人面前逃走。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其次 哈拉 人 亞基 子 沙瑪 、昔 非利士 人羣集於荳田、 以色列 眾遁逃、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其後有 哈辣 人 亞基 子 沙馬 、昔 非利士 人群集於種豆之田、 以色列 族逃遁、
Chinese Bible CCB (Traditional)
第三位勇士是 哈拉 人 亞基 的兒子 沙瑪 。有一次 非利士 人聚集在一塊長滿扁豆的田中和 以色列 人打仗, 以色列 人都逃跑了,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
再其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。非利士人聚集在利希,那裡有一塊田地長滿了紅豆,眾人都從非利士人面前逃走。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
再其次是 哈拉 人 亚基 的儿子 沙玛 。有一次, 非利士 人聚集成队 ,那里有一块长满了扁豆的田地。 以色列 军兵从 非利士 人面前逃跑,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
再其次是 哈拉 人 亞基 的兒子 沙瑪 。有一次, 非利士 人聚集成隊,那裡有一塊長滿了扁豆的田地。 以色列 軍兵從 非利士 人面前逃跑,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
其次是 哈拉 人 亚基 的儿子 沙玛 。一日, 非利士 人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在 非利士 人面前逃跑。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
再其次是 哈拉 人 亞基 的兒子 沙瑪 。一次, 非利士 人聚集在 利希 ,在一塊長滿紅豆的田裏,百姓在 非利士 人面前逃跑。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
再其次是 哈拉 人 亚基 的儿子 沙玛 。一次, 非利士 人聚集在 利希 ,在一块长满红豆的田里,百姓在 非利士 人面前逃跑。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「三巨頭」的第三個是 哈拉 人 亞基 的兒子 沙瑪 。當 非利士 人結集在 利希 的扁豆田裡時, 以色列 人都逃跑了,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「三勇士」个第三個係 哈拉 人 亞基 个孻仔 沙瑪 。有一日, 非利士 人聚集在 利希 个豆仔田个時, 以色列 人全部逃走,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
再其次是 哈拉 人 亞基 的兒子 沙瑪 。一次, 非利士 人聚集在 利希 ,在一塊長滿紅豆的田裏,百姓在 非利士 人面前逃跑。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他過了又有 夏拉利氐 人 亞其 之子 沙馬 。夫 腓利色氐亞 輩乃集成一隊、在一塊地方為滿以綠豆者、而民逃避 腓利色氐亞 輩。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
其次是 哈拉 人 亚基 的儿子 沙玛 。一日, 非利士 人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在 非利士 人面前逃跑。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
第三個是 哈拉 人 亞基 的子 沙瑪 。有一日, 非利士 人佇一坵紅豆園集合排陣; 以色列 軍兵逃走。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tē-saⁿ ê sī Hap-la -lâng A-ki ê kiáⁿ Sa-má. Ū chi̍t ji̍t, Hui-lī-sū -lâng tī chi̍t khu âng-tāu-hn̂g chi̍p-ha̍p pâi-tīn; Í-sek-lia̍t kun-peng tô-cháu.
Chinese Traditional ERV 2006
再其次是哈拉人亚基的儿子沙玛;有一次,非利士人集结在某地,当地有一块长满红豆的田,以色列军队溃退了,