2 Samuel 23:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
最有声望,因此做了他们的统领,只是不及前三位勇士。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在三 三或作三十 勇士中最尊貴、故為其首、惟不及前三勇士、 惟不及前三勇士或作不及三勇士
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他在後三個勇士裏是最尊貴的、又作他們的首領、只是不及前三個勇士、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領,只是不及前三個勇士。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的荣誉比那“三十勇士”高 ,所以成为他们的领袖;不过,却不及“三勇士”。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼在三人中為最尊、故為其魁、惟不得與首三人同列、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勇冠三傑、故為其魁、惟不得與首三傑抗衡並列。
Chinese Bible CCB (Traditional)
最有聲望,因此做了他們的統領,只是不及前三位勇士。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的榮譽比那“三十勇士”高 ,所以成為他們的領袖;不過,卻不及“三勇士”。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他在三十 勇士中最受尊崇,所以成为他们的首领,只是不及那三勇士。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他在三十 勇士中最受尊崇,所以成為他們的首領,只是不及那三勇士。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在這三個 勇士中是最有名望的,所以作他們的領袖,只是不及前三個勇士。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在这三个 勇士中是最有名望的,所以作他们的领袖,只是不及前三个勇士。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他是「三十勇士 」中最傑出的一個,成了他們的領袖,但還是比不上「三巨頭」的聲望。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢係「三十勇士」 當中最傑出个一個,成做佢等个領袖,總係比毋得「三勇士」个名聲。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在這三個 勇士中是最有名望的,所以作他們的領袖,只是不及前三個勇士。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其豈非三者之最尊乎、故也、其為伊等之將也。然其未及其首等之三者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊是三個勇士中第一出名的,所以做𪜶的領袖;毋拘伊猶不及前彼三個勇士。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I sī saⁿ ê ióng-sū tiong tē-it chhut-miâ--ê, só͘-í chòe in ê léng-siù; m̄-kú i iáu put-ki̍p chêng hit saⁿ ê ióng-sū.
Chinese Traditional ERV 2006
尽管他没有列名在三勇士之内,但他比三勇士更受尊崇,被任命为他们的指挥官。