2 Samuel 23:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
还杀死了一个 埃及 勇士。当时 埃及 人拿着长矛, 比拿雅 拿着棍子迎战,他夺了对方的长矛,用那矛刺死了对方。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又殺 伊及 壯士、 伊及 人手執槍、 比拿雅 執梃以迎、自 伊及 人手奪槍、以槍殺之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又殺了一個長大的 伊及 人、 伊及 人手裏拿著鎗、他但拿著棍子、就從 伊及 人手裏奪了鎗、用那鎗殺死 伊及 人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又殺了一個強壯的 埃及 人; 埃及 人手裏拿着槍, 比拿雅 只拿着棍子下去,從 埃及 人手裏奪過槍來,用那槍將他殺死。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他还击杀了一个体格高大的埃及人。这埃及人手里有矛,比拿雅只拿着棍子下去与他对抗;结果他把埃及人手中的矛枪夺了过来,用那矛枪杀死他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又殺 埃及 壯士、其人執戈、 比拿雅 以杖往迎、奪其戈而殺之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又殺 埃及 壯士、 埃及 人執戈、 庇拿雅 執杖以迎、奪其戈而殺之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
還殺死了一個 埃及 勇士。當時 埃及 人拿著長矛, 比拿雅 拿著棍子迎戰,他奪了對方的長矛,用那矛刺死了對方。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他還擊殺了一個體格高大的埃及人。這埃及人手裡有矛,比拿雅只拿著棍子下去與他對抗;結果他把埃及人手中的矛槍奪了過來,用那矛槍殺死他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他还击杀了一个 埃及 人,是个身材健壮的人;这 埃及 人手中有长矛, 比纳雅 却拿着棍子下去攻击他,从他手中抢夺了长矛,用那长矛把他杀了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他還擊殺了一個 埃及 人,是個身材健壯的人;這 埃及 人手中有長矛, 比納雅 卻拿著棍子下去攻擊他,從他手中搶奪了長矛,用那長矛把他殺了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又杀了一个强壮的 埃及 人; 埃及 人手里拿着枪, 比拿雅 只拿着棍子下去,从 埃及 人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又殺了一個魁梧的 埃及 人; 埃及 人手裏拿著槍。 比拿雅 只拿著棍子下到他那裏去,從 埃及 人手裏奪過槍來,用那槍殺死了他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又杀了一个魁梧的 埃及 人; 埃及 人手里拿着枪。 比拿雅 只拿着棍子下到他那里去,从 埃及 人手里夺过枪来,用那枪杀死了他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他又殺死了一個強壯的 埃及 人;那人拿著長矛,而 比拿雅 只用棍子抵擋他; 比拿雅 從他手中搶過矛來,用那矛把他殺死。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢又㓾死一個強壯个 埃及 人;該人拿等長槍, 比拿雅 只有拿等一支棍仔; 比拿雅 將佢手中个槍搶過來,用該槍將佢㓾死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又殺了一個魁梧的 埃及 人; 埃及 人手裏拿着槍。 比拿雅 只拿着棍子下到他那裏去,從 埃及 人手裏奪過槍來,用那槍殺死了他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其亦殺一好容貌之 以至比多 人。 以至比多 人有鎗在手、惟 比耐亞 以杖下至之、且奪 以至比多 人之鎗出其手、而以其鎗殺之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又杀了一个强壮的 埃及 人; 埃及 人手里拿着枪, 比拿雅 只拿着棍子下去,从 埃及 人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣刣死一個高大的 埃及 人。彼個 埃及 人手攑槍, 比拿雅 只有攑棍落去伊遐,搶伊的槍,用彼支槍給伊刣死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh thâi-sí chi̍t ê koân-tōa ê Ai-ki̍p -lâng. Hit-ê Ai-ki̍p -lâng chhiú gia̍h chhiuⁿ, Pí-ná-ngá chí-ū gia̍h kùn lo̍h-khì i hia, chhiúⁿ i ê chhiuⁿ, ēng hit-ki chhiuⁿ kā i thâi-sí.
Chinese Traditional ERV 2006
他还杀死过一个身材魁伟的埃及人。尽管那埃及人手中拿着矛,比拿雅只拿着一根木棍跟他搏斗,他夺过那埃及人的矛,用那矛刺死了他。