2 Samuel 23:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的家在上帝面前不正是如此吗? 上帝与我立下永远的约, 这约稳妥可靠。 祂必拯救我,成全我的愿望。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我家於天主前、豈非若是、天主與我立約、於諸事堅定穩固、恆久不廢、一切救我之事、與我一切所願者、主豈不成之乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我家在天主面前、豈非如此、天主與我設立永約、這約於凡事堅固穩定、總不廢壞、一切救我的事和我的一切情願、主豈不成就呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我家在神面前並非如此; 神卻與我立永遠的約。 這約凡事堅穩, 關乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不為我成就嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的家在 神面前不是这样吗? 他与我立了永远的约; 这约安排了一切,稳固妥当。 我的一切救恩、一切愿望, 他不都成全吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我家之於上帝、非若是乎、彼與我立永約、諸事堅定、救我之事、及我所望、彼豈不成之乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蒙上帝佑、吾裔必若是、彼與我立約、約已定擬、恆久不移、我望乎此、以得拯救、今雖未得、終必成之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的家在上帝面前不正是如此嗎? 上帝與我立下永遠的約, 這約穩妥可靠。 祂必拯救我,成全我的願望。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的家在 神面前不是這樣嗎? 他與我立了永遠的約; 這約安排了一切,穩固妥當。 我的一切救恩、一切願望, 他不都成全嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的家在神面前,不正是这样吗? 他与我立下永远的约,既全备又稳妥。 我的一切拯救和一切愿望,他不都成全 吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的家在神面前,不正是這樣嗎? 他與我立下永遠的約,既全備又穩妥。 我的一切拯救和一切願望,他不都成全 嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我家在上帝面前并非如此; 上帝却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的家在上帝面前不是如此嗎? 上帝與我立永遠的約, 這約既全備又穩妥。 我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不成全嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的家在上帝面前不是如此吗? 上帝与我立永远的约, 这约既全备又稳妥。 我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不成全吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝要這樣恩待我的後代, 因他與我立永遠的約, 永不廢棄的誓約。 他一定成全我的願望, 賜下救恩給我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝愛恁樣恩待𠊎个後代, 因為佢㧯𠊎有立永遠个約, 係永遠毋會廢掉个誓約, 佢一定會成全𠊎个願望, 佢會賜給𠊎一切个救恩。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的家在 神面前不是如此嗎? 神與我立永遠的約, 這約既全備又穩妥。 我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不成全嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我之家雖不如此與神主、然其曾與我而立永遠之契約、為在諸件次第陳列、且穩固者、蓋其雖不使他長大、然我諸救、諸願、俱在此約也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我家在 神面前并非如此; 神却与我立永远的约。 这约凡事坚稳, 关乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他岂不为我成就吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的家佇上帝面前豈毋是按呢? 伊有及我立永遠的約, 逐項安排齊全閣穩固。 我所有的拯救及所有的願望, 伊攏給我成全。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê ke tī Siōng-tè bīn-chêng kiám m̄-sī án-ni? I ū kap góa li̍p éng-oán ê iok, ta̍k-hāng an-pâi chiâu-chn̂g koh ún-kò͘. Góa só͘-ū ê chín-kiù kap só͘-ū ê goān-bōng, I lóng kā góa sêng-choân.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝对我的家族不正是如此吗? 不正是他跟我立了永久的约,安排并确认了一切吗? 不是他赐给我救恩,成就了我的所有愿望吗?