2 Samuel 24:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华又向 以色列 人发怒,祂促使 大卫 来对付他们,让 大卫 统计 以色列 和 犹大 的人口。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主復怒 以色列 人、感動 大衛 、使之命人往核 以色列 人及 猶大 人之數、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主又向 以色列 人發怒、就感動 大衛 、使他吩咐人去數算 以色列 人和 猶大 人的數目。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華又向 以色列 人發怒,就激動 大衛 ,使他吩咐人去數點 以色列 人和 猶大 人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他们受害,说:“你去数点一下以色列和犹大的人数吧!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華復怒 以色列 人、遂感 大衛 、命人往核 以色列 猶大 二族、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 復怒 以色列 族、任 大闢 眩惑於衷、使核 猶大 以色列 二族、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華又向 以色列 人發怒,祂促使 大衛 來對付他們,讓 大衛 統計 以色列 和 猶大 的人口。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華又向以色列人發怒,就激動大衛,使他們受害,說:“你去數點一下以色列和猶大的人數吧!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华的怒气又向 以色列 人发作,于是他针对他们,鼓动 大卫 吩咐去数点 以色列 人和 犹大 人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華的怒氣又向 以色列 人發作,於是他針對他們,鼓動 大衛 吩咐去數點 以色列 人和 猶大 人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华又向 以色列 人发怒,就激动 大卫 ,使他吩咐人去数点 以色列 人和 犹大 人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的怒氣又向 以色列 發作,激起 大衛 來對付他們,說:「去,數點 以色列 人和 猶大 人。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的怒气又向 以色列 发作,激起 大卫 来对付他们,说:“去,数点 以色列 人和 犹大 人。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主又向 以色列 人發烈怒,所以激動 大衛 來敵對他們。上主對 大衛 說:「你去調查一下 以色列 和 猶大 的人口。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主又向 以色列 人大發譴,所以激 大衛 來尋佢等个麻煩。上主對 大衛 講:「你去調查一下 以色列 㧯 猶大 个人口。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的怒氣又向 以色列 發作,激起 大衛 來對付他們,說:「去,數點 以色列 人和 猶大 人。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫神主之怒又為熱向 以色耳 人也。他乃引動 大五得 攻伊等、致其令曰、往點 以色耳 及 如大 之數。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华又向 以色列 人发怒,就激动 大卫 ,使他吩咐人去数点 以色列 人和 犹大 人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主閣對 以色列 人受氣,激動 大闢 來對付𪜶,講:「去調查 以色列 及 猶大 的人口。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú koh tùi Í-sek-lia̍t -lâng siū-khì, kek-tōng Tāi-pi̍t lâi tùi-hù in, kóng, “Khì tiâu-cha Í-sek-lia̍t kap Iû-tāi ê jîn-kháu.”
Chinese Traditional ERV 2006
主又对以色列人发怒,使大卫跟他们作对。主说∶“你去查清以色列和犹大的人数。”