2 Samuel 24:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
迦得 就来见 大卫 ,对他说:“你愿意国内有七年饥荒呢?还是被敌人追杀三个月呢?还是国内发生三天瘟疫呢?请你考虑好后告诉我,我好回复那差我来的。”
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 迦得 來見 大衛 ,對他說:「你願意國中有七年的饑荒呢?是在你敵人面前逃跑,被追趕三個月呢?是在你國中有三日的瘟疫呢?現在你要揣摩思想,我好回覆那差我來的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是迦得来见大卫,问他说:“你要国中三年 的饥荒呢?或是要在你敌人面前逃跑,被追赶三个月呢?或是要国中有三天的瘟疫呢?现在你要想想,决定我该用甚么话回复那差我来的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迦得 遂詣 大衛 曰、或饑饉臨於爾土七年、或為敵追襲遁逃三月、或疫癘流行爾國三日、爾其思之、俾我覆遣我者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
伽得 告 大闢 曰、或饑饉臨於爾土、歷至七年、或為敵追襲、歷至三月、或瘟疫流行爾國、歷至三日、爾其思之、俾我反告遣我者。
Chinese Bible CCB (Traditional)
迦得 就來見 大衛 ,對他說:「你願意國內有七年饑荒呢?還是被敵人追殺三個月呢?還是國內發生三天瘟疫呢?請你考慮好後告訴我,我好回覆那差我來的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是迦得來見大衛,問他說:“你要國中三年 的饑荒呢?或是要在你敵人面前逃跑,被追趕三個月呢?或是要國中有三天的瘟疫呢?現在你要想想,決定我該用甚麼話回覆那差我來的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
迦得 就来见 大卫 ,向他传告说:“你要三年 国中遭受饥荒,还是三个月被敌人追逼逃亡,还是三天国中有瘟疫呢?现在你要想好,看看我应该怎样回话给派遣我来的那一位。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
迦得 就來見 大衛,向他傳告說:「你要三年 國中遭受饑荒,還是三個月被敵人追逼逃亡,還是三天國中有瘟疫呢?現在你要想好,看看我應該怎樣回話給派遣我來的那一位。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 迦得 来见 大卫 ,对他说:「你愿意国中有七年的饥荒呢?是在你敌人面前逃跑,被追赶三个月呢?是在你国中有三日的瘟疫呢?现在你要揣摩思想,我好回复那差我来的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 迦得 來到 大衛 那裏告訴他,問他:「你要國中有七 年的饑荒呢?或是你在敵人面前逃跑,被追趕三個月呢?或是在你國中有三日的瘟疫呢?現在你要考慮思量,我怎樣去回覆那差我來的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 迦得 来到 大卫 那里告诉他,问他:“你要国中有七 年的饥荒呢?或是你在敌人面前逃跑,被追赶三个月呢?或是在你国中有三日的瘟疫呢?现在你要考虑思量,我怎样去回覆那差我来的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
迦得 去見他,告訴他上主所說的話,並且問 大衛 :「你要選哪一樣?在你國中有三年 饑荒?或是在你敵人面前逃亡三個月?還是在你國中有三天的瘟疫?想想看,決定我該用什麼話回覆上主。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
迦得 去見佢,㧯佢講上主所講个話,又問 大衛 :「你愛選㖠樣?你个國內有三年 飢荒?抑係在你敵人面前逃亡三個月?抑係你个國家發三日个瘟仔?想看仔,愛𠊎樣般回答上主。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 迦得 來到 大衛 那裏告訴他,問他:「你要國中有七 年的饑荒呢?或是你在敵人面前逃跑,被追趕三個月呢?或是在你國中有三日的瘟疫呢?現在你要考慮思量,我怎樣去回覆那差我來的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厄得 遂至 大五得 告訴之、而謂之曰、汝欲饑荒一連七年于汝地乎。或欲一連三月逃走於汝各敵追趕汝者之前乎。還欲有瘟疫病一連三日在汝地乎。汝今要定意以何樣之答、給我可帶回與遣我者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 迦得 来见 大卫 ,对他说:「你愿意国中有七年的饥荒呢?是在你敌人面前逃跑,被追赶三个月呢?是在你国中有三日的瘟疫呢?现在你要揣摩思想,我好回复那差我来的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
迦得 來給 大闢 講:「你愛你的國飢荒七年?抑是互你的對敵追殺三個月?抑是愛你的國有瘟疫三日久?你著斟酌想,互我通回復差我來彼位。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ka-tek lâi kā Tāi-pi̍t kóng, “Lí ài lí ê kok ki-hng chhit nî? Á-sī hō͘ lí ê tùi-te̍k tui-sat saⁿ kò-ge̍h? Á-sī ài lí ê kok ū un-e̍k saⁿ ji̍t kú? Lí tio̍h chim-chiok siūⁿ, hō͘ góa thang hôe-ho̍k chhe góa lâi Hit-ūi.”
Chinese Traditional ERV 2006
迦得去见大卫,对他说∶“你要国内七年的饥荒?还是三个月被敌军追得狼狈而逃?或是国内三天的瘟疫?你好好想一想,然后告诉我该怎样回复我的差遣者。”