2 Samuel 24:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就在那天, 迦得 来见 大卫 ,对他说:“你要去 耶布斯 人 亚劳拿 的麦场,在那里为耶和华建一座坛。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時 迦得 來見 大衛 曰、爾起、為主建祭臺、在 耶布斯 人 亞勞拿 之禾場、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當日 迦得 到 大衛 面前、對他說、你起來、在 耶布斯 人、 亞勞拿 的禾場上與主築一座壇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當日, 迦得 來見 大衛 ,對他說:「你上去,在 耶布斯 人 亞勞拿 的禾場上為耶和華築一座壇。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那一天,迦得来见大卫,对他说:“你上去,在耶布斯人亚劳拿的打禾场那里,为耶和华立一座祭坛。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當日 迦得 詣 大衛 曰、爾往為耶和華築壇、在 耶布斯 人 亞勞拿 之禾場、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時 伽得 見 大闢 曰、往前築壇、奉事 耶和華 、在 耶布士 人 亞勞拿 之穀場。
Chinese Bible CCB (Traditional)
就在那天, 迦得 來見 大衛 ,對他說:「你要去 耶布斯 人 亞勞拿 的麥場,在那裡為耶和華建一座壇。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那一天,迦得來見大衛,對他說:“你上去,在耶布斯人亞勞拿的打禾場那裡,為耶和華立一座祭壇。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那一天, 迦得 来见 大卫 ,对他说:“你上去,在 耶布斯 人 亚劳拿 的打谷场上为耶和华立一座祭坛。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那一天, 迦得 來見 大衛,對他說:「你上去,在 耶布斯 人 亞勞拿 的打穀場上為耶和華立一座祭壇。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当日, 迦得 来见 大卫 ,对他说:「你上去,在 耶布斯 人 亚劳拿 的禾场上为耶和华筑一座坛。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當日, 迦得 來到 大衛 那裏,對他說:「你上去,在 耶布斯 人 亞勞拿 的禾場上為耶和華立一座壇。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当日, 迦得 来到 大卫 那里,对他说:“你上去,在 耶布斯 人 亚劳拿 的禾场上为耶和华立一座坛。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那一天, 迦得 去見 大衛 ,對他說:「到 亞勞拿 的打麥場去,在那裡為上主築一座祭壇。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該日, 迦得 去見 大衛 ,對佢講:「到 耶布斯 人 亞勞拿 个打麥場去,為上主起一座祭壇。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當日, 迦得 來到 大衛 那裏,對他說:「你上去,在 耶布斯 人 亞勞拿 的禾場上為耶和華立一座壇。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼日 厄得 至 大五得 而言之曰、汝上去建一祭臺與神主、在 耶布士 人 亞樓拿 之打禾場。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当日, 迦得 来见 大卫 ,对他说:「你上去,在 耶布斯 人 亚劳拿 的禾场上为耶和华筑一座坛。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
仝彼日, 迦得 來見 大闢 ,對伊講:「你去 耶布斯 人 亞勞拿 的五穀場,佇遐為上主起一座祭壇。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kâng hit-ji̍t, Ka-tek lâi kìⁿ Tāi-pi̍t, tùi i kóng, “Lí khì Iâ-pò͘-su -lâng A-lô-ná ê ngó͘-kok-tiûⁿ, tī hia ūi Siōng Chú khí chi̍t chō chè-tôaⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
就在那天,迦得去见大卫,对他说∶“你到耶布斯人亚劳拿的打谷场上去为主建一座祭坛。”