2 Samuel 24:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 对统领军队的 约押 说:“你去走遍 以色列 各支派,从 但 到 别示巴 ,统计 以色列 和 犹大 的人口,让我知道国民的数目。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王命其軍長 約押 曰、爾遍行 以色列 各支派、自 但 至 別是巴 、核數斯民、使我知其數、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 就吩咐他的將軍 約押 說、你去走遍 以色列 眾支派、從 但 直到 別是巴 數算民、使我知道民的數目。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 就吩咐跟隨他的元帥 約押 說:「你去走遍 以色列 眾支派,從 但 直到 別是巴 ,數點百姓,我好知道他們的數目。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王就对约押和跟随他的军官说:“你们走遍以色列各支派,从但到别是巴,数点人民,我好知道人民的数目。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
軍長 約押 在側、王諭之曰、爾徧行 以色列 諸支派、自 但 至 別是巴 、核其民數、俾我知之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
軍長 約押 侍側王諭之曰、爾遍行 以色列 族支派、自 但 至 別是巴 、核其民數、反而告我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 對統領軍隊的 約押 說:「你去走遍 以色列 各支派,從 但 到 別示巴 ,統計 以色列 和 猶大 的人口,讓我知道國民的數目。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王就對約押和跟隨他的軍官說:“你們走遍以色列各支派,從但到別是巴,數點人民,我好知道人民的數目。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王就对随同他的元帅 约押 说:“你去走遍 以色列 的各支派,从 但 直到 比尔-谢巴 ,数点军兵,我好知道军兵的数目。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王就對隨同他的元帥 約押 說:「你去走遍 以色列 的各支派,從 但 直到 比爾-謝巴,數點軍兵,我好知道軍兵的數目。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 就吩咐跟随他的元帅 约押 说:「你去走遍 以色列 众支派,从 但 直到 别是巴 ,数点百姓,我好知道他们的数目。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 對跟隨他的 約押 元帥說:「你來回走遍 以色列 眾支派,從 但 直到 別是巴 ,數點百姓,我好知道百姓的數目。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 对跟随他的 约押 元帅说:“你来回走遍 以色列 众支派,从 但 直到 别是巴 ,数点百姓,我好知道百姓的数目。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 就命令軍隊的元帥 約押 說:「帶著你的部屬,走遍 以色列 各支族,從北邊的 但 到南邊的 別是巴 數點人民。我要知道人民的數目。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王就命令軍隊个元帥 約押 講:「帶等你个部下,行透 以色列 逐支族,對北片个 但 到南片个 別是巴 ,點算人民。𠊎愛知人民个數目。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 對跟隨他的 約押 元帥說:「你來回走遍 以色列 眾支派,從 但 直到 別是巴 ,數點百姓,我好知道百姓的數目。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋王對軍帥為同之者之 若亞百 曰、汝今遶通于 以色耳 各支、自 但 至於 比耳是巴 去、又爾等籍民、致我就知民之數。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 就吩咐跟随他的元帅 约押 说:「你去走遍 以色列 众支派,从 但 直到 别是巴 ,数点百姓,我好知道他们的数目。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王吩咐伊身邊的元帥 約押 講:「你去 以色列 逐個支族,對 但 到 別是巴 ,點算人口,互我知全國人民的數目。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông hoan-hù i sin-piⁿ ê goân-sòe Iok-ap kóng, “Lí khì Í-sek-lia̍t ta̍k-ê chi-cho̍k, tùi Tān kàu Pia̍t-sī-pa, tiám-sǹg jîn-kháu, hō͘ góa chai choân-kok jîn-bîn ê sò͘-bo̍k.”
Chinese Traditional ERV 2006
于是,王吩咐约押和他部下的军官们∶“你们去出巡从但到别是巴的以色列各个支派,登记能出征作战的人,我要知道他们到底有多少。”