2 Samuel 24:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚劳拿 看见王及他的臣仆来了,就上前俯伏在地,向王下拜,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞勞拿 觀望、見王與臣僕、向己而來、遂出、伏地拜王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞勞拿 觀看、見王和他的臣僕對己而來、 亞勞拿 就迎出去、俯伏在地上拜王。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞勞拿 觀看,見王和他臣僕前來,就迎接出去,臉伏於地,向王下拜,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚劳拿往下观看,看见王和他的臣仆正朝着他这边走过来,就出去迎接,脸伏于地向王叩拜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞勞拿 望見王與僕從至、遂出、伏地拜王、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞勞拿 遙見王與群臣咸至、遂出、伏地拜王、
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞勞拿 看見王及他的臣僕來了,就上前俯伏在地,向王下拜,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞勞拿往下觀看,看見王和他的臣僕正朝著他這邊走過來,就出去迎接,臉伏於地向王叩拜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚劳拿 往下观看的时候,看见王和他的臣仆们正向他走过来, 亚劳拿 就出去,脸伏于地向王下拜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞勞拿 往下觀看的時候,看見王和他的臣僕們正向他走過來, 亞勞拿 就出去,臉伏於地向王下拜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚劳拿 观看,见王和他臣仆前来,就迎接出去,脸伏于地,向王下拜,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞勞拿 觀看,看見王和臣僕向他走過來。 亞勞拿 就出去,臉伏於地,向王下拜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚劳拿 观看,看见王和臣仆向他走过来。 亚劳拿 就出去,脸伏于地,向王下拜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞勞拿 往下觀望,看見王跟他的臣僕朝他這邊上來,就前去俯伏在 大衛 面前,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞勞拿 向下看,看到王㧯佢个官員向佢這片上來,就行前去伏落在王面前,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞勞拿 觀看,看見王和臣僕向他走過來。 亞勞拿 就出去,臉伏於地,向王下拜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞樓拿 看而見王與厥僕輩前來向己、 亞樓拿 出迎、自屈身面伏於地在王之前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚劳拿 观看,见王和他臣仆前来,就迎接出去,脸伏于地,向王下拜,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞勞拿 看著對面有王及伊的人臣啲來,就出去,仆佇土腳拜王。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-lô-ná khòaⁿ-tio̍h tùi-bīn ū ông kap i ê jîn-sîn teh lâi, chiū chhut--khì, phak tī thô͘-kha pài ông.
Chinese Traditional ERV 2006
亚劳拿往下望,看见王带领部下向他走来,急忙迎上去,向王伏地叩拜。