2 Samuel 24:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说:“我主我王到仆人这里有什么事?” 大卫 说:“我要买你的麦场,好在这里为耶和华筑一座坛,使民中的瘟疫止息。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、我主我王、蒞臨僕所何故、 大衛 曰、欲購爾之禾場、為主建祭臺、使瘟疫止於民間、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、我主我王來到僕人這裏、是甚麼緣故。 大衛 說、我向你要買這禾場與主築一座壇、使民間的瘟疫止住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說:「我主我王為何來到僕人這裏呢?」 大衛 說:「我要買你這禾場,為耶和華築一座壇,使民間的瘟疫止住。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚劳拿问:“我主我王为甚么来到你仆人这里呢?”大卫回答:“是要向你买这打禾场,好为耶和华筑一座祭坛,使民间的瘟疫可以止住。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、我主我王蒞臨僕所曷故、 大衛 曰、欲購禾場、為耶和華築壇、使疫止於民間、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰我主我王、蒞臨僕所、曷故。 大闢 曰、欲購穀場、以築祭壇、奉事 耶和華 、使疫止於民間。
Chinese Bible CCB (Traditional)
說:「我主我王到僕人這裡有什麼事?」 大衛 說:「我要買你的麥場,好在這裡為耶和華築一座壇,使民中的瘟疫止息。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞勞拿問:“我主我王為甚麼來到你僕人這裡呢?”大衛回答:“是要向你買這打禾場,好為耶和華築一座祭壇,使民間的瘟疫可以止住。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚劳拿 问:“我主我王为什么来到你仆人这里呢?” 大卫 说:“是要向你买这打谷场,好为耶和华筑一座祭坛,使瘟疫在百姓中间止住。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞勞拿 問:「我主我王為什麼來到你僕人這裡呢?」 大衛 說:「是要向你買這打穀場,好為耶和華築一座祭壇,使瘟疫在百姓中間止住。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说:「我主我王为何来到仆人这里呢?」 大卫 说:「我要买你这禾场,为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞勞拿 說:「我主我王為何來到僕人這裏呢?」 大衛 說:「我要買你這禾場,為耶和華築一座壇,使瘟疫在百姓中停止。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚劳拿 说:“我主我王为何来到仆人这里呢?” 大卫 说:“我要买你这禾场,为耶和华筑一座坛,使瘟疫在百姓中停止。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
問他:「陛下到這裡有什麼事?」 大衛 說:「我要買下你的打麥場,為上主築一座祭壇,為使瘟疫停止。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
問佢:「吾主吾王來到僕人這位有麼介事?」 大衛 講:「𠊎愛買你个打麥場,為上主起一座祭壇,俾發瘟停下來。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞勞拿 說:「我主我王為何來到僕人這裏呢?」 大衛 說:「我要買你這禾場,為耶和華築一座壇,使瘟疫在百姓中停止。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞樓拿 曰、何故王我主至厥僕乎。 大五得 曰、來買打禾場於汝、欲建一祭臺與神主、以致民中瘟疫可止息也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说:「我主我王为何来到仆人这里呢?」 大卫 说:「我要买你这禾场,为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞勞拿 講:「我的主我的王來僕人遮有什麼貴事?」 大闢 講:「我來是欲買你此個五穀場,為上主起一座祭壇,互全國的瘟疫停止。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-lô-ná kóng, “Góa ê chú góa ê ông lâi po̍k-jîn chia ū sím-mi̍h kùi-sū?” Tāi-pi̍t kóng, “Góa lâi sī beh bóe lí chit-ê ngó͘-kok-tiûⁿ, ūi Siōng Chú khí chi̍t chō chè-tôaⁿ, hō͘ choân-kok ê un-e̍k thêng-chí.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚劳拿问∶“不知陛下到仆人这里来有什么事?” 大卫答道∶“我想买你的打谷场,好为主建一座祭坛,这样,蔓延在人民中间的瘟疫就会停止了。”