2 Samuel 24:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王啊,仆人 亚劳拿 愿意把这一切都献给你,愿你的上帝耶和华悦纳你。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王歟、此一切 亞勞拿 悉奉於王、 亞勞拿 又謂王曰、願主爾之天主悅納爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王阿、這一切 亞勞拿 都奉給王、又對王說、願你天主耶和華悅納你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王啊,這一切,我 亞勞拿 都奉給你」;又對王說:「願耶和華-你的神悅納你。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王啊,这一切亚劳拿都奉给你。”亚劳拿又对王说:“愿耶和华你的 神悦纳你!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王歟、 亞勞拿 悉以此物與王、又曰、願爾上帝耶和華悅納爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞勞拿 以此物悉予王、慨然無吝色、曰、願爾之上帝 耶和華 悅爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王啊,僕人 亞勞拿 願意把這一切都獻給你,願你的上帝耶和華悅納你。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王啊,這一切亞勞拿都奉給你。”亞勞拿又對王說:“願耶和華你的 神悅納你!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王啊,我 亚劳拿 把这一切都献给王。” 亚劳拿 又对王说:“愿耶和华你的神悦纳你!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王啊,我 亞勞拿 把這一切都獻給王。」 亞勞拿 又對王說:「願耶和華你的神悅納你!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王啊,这一切,我 亚劳拿 都奉给你」;又对王说:「愿耶和华—你的上帝悦纳你。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王啊,這一切, 亞勞拿 都獻給王。」 亞勞拿 又對王說:「願耶和華-你的上帝悅納你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王啊,这一切, 亚劳拿 都献给王。” 亚劳拿 又对王说:“愿耶和华-你的上帝悦纳你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞勞拿 把這一切都給王,並對王說:「願上主—你的上帝悅納你的祭物。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王啊,𠊎 — 亞勞拿 將這兜全部給你。」佢又對王講:「願上主 — 你个上帝歡喜接納你。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王啊,這一切, 亞勞拿 都獻給王。」 亞勞拿 又對王說:「願耶和華—你的 神悅納你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此等皆 亞樓拿 似王量而送與王、且 亞樓拿 言王曰、願神主爾神受爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王啊,这一切,我 亚劳拿 都奉给你」;又对王说:「愿耶和华-你的 神悦纳你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王啊, 亞勞拿 將諸個攏送互王。」 亞勞拿 閣對王講:「願上主 — 你的上帝接納你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông ah, A-lô-ná chiong chiah-ê lóng sàng hō͘ ông.” A-lô-ná koh tùi ông kóng, “Goān Siōng Chú — lí ê Siōng-tè chiap-la̍p lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚劳拿愿把这一切都送给陛下。”接着亚劳拿又说∶“愿主-你的上帝悦纳你的祭献。”