2 Samuel 24:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 在那里为耶和华建了一座坛,献上燔祭和平安祭,耶和华垂听了他的祷告,瘟疫就在 以色列 止住了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在彼為主建祭臺、獻火焚祭及平安祭、於是主衿恤國民、垂聽所祈、瘟疫遂止於 以色列 人中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在那裏與主築了一座壇、獻燔祭和酬恩祭、於是主允準國人的祈禱、瘟疫便在 以色列 人中止住了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 在那裏為耶和華築了一座壇,獻燔祭和平安祭。如此,耶和華垂聽國民所求的,瘟疫在 以色列 人中就止住了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献上燔祭和平安祭。这样耶和华垂听了人们为那地的祷告,瘟疫就在以色列人中止住了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在彼為耶和華築壇、獻燔祭及酬恩祭、耶和華允其所祈、垂顧斯土、疫癘止於 以色列 中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在彼築壇、奉事 耶和華 、獻燔祭及酬恩之祭於上、 耶和華 允所祈、恤其國民、瘟疫止息、不染於 以色列 族地。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 在那裡為耶和華建了一座壇,獻上燔祭和平安祭,耶和華垂聽了他的禱告,瘟疫就在 以色列 止住了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是大衛在那裡為耶和華築了一座壇,獻上燔祭和平安祭。這樣耶和華垂聽了人們為那地的禱告,瘟疫就在以色列人中止住了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 在那里为耶和华筑了一座祭坛,献上燔祭和平安祭。这样,耶和华应允为那地所做的祈求,瘟疫就在 以色列 人中止住了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 在那裡為耶和華築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。這樣,耶和華應允為那地所做的祈求,瘟疫就在 以色列 人中止住了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭。如此,耶和华垂听国民所求的,瘟疫在 以色列 人中就止住了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 在那裏為耶和華築了一座壇,獻燔祭和平安祭。耶和華垂聽了為那地的祈求,瘟疫就在 以色列 中停止了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭。耶和华垂听了为那地的祈求,瘟疫就在 以色列 中停止了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後為上主築了一座壇,獻上燒化祭和平安祭。於是上主垂聽了王為國家所祈求的,瘟疫就在 以色列 停止了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 在該位為上主起一座祭壇,獻燒化祭㧯平安祭。所以,上主聽佢為這土地个祈禱,發瘟就在 以色列 停掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 在那裏為耶和華築了一座壇,獻燔祭和平安祭。耶和華垂聽了為那地的祈求,瘟疫就在 以色列 中停止了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼處 大五得 建一祭臺與神主、又獻燒祭與平和祭、致神主聽凖祈禱、而瘟疫息於 以色耳 也。 撒母以勒書下卷終
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭。如此,耶和华垂听国民所求的,瘟疫在 以色列 人中就止住了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 佇遐為上主起一座祭壇,獻燒化祭及平安祭。按呢,上主聽𪜶為著全國的祈禱,瘟疫就佇 以色列 中停止。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t tī hia ūi Siōng Chú khí chi̍t chō chè-tôaⁿ, hiàn sio-hòa-chè kap pêng-an-chè. Án-ni, Siōng Chú thiaⁿ in ūi-tio̍h choân-kok ê kî-tó, un-e̍k chiū tī Í-sek-lia̍t tiong thêng-chí.
Chinese Traditional ERV 2006
在那里为主建了一座祭坛,并献上了烧化祭和平安祭。主垂听了大卫为国家所做的祷告,以色列人中间的瘟疫停止了。