2 Samuel 3:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
押尼珥 派使者送信给 大卫 ,说:“这是谁的土地呢?如果你与我立约,我必帮助你统一 以色列 。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
押尼珥 遣使往見 大衛 、謂之曰、此國屬誰乎、又曰、與我立約、我則助爾、使 以色列 人皆歸爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
押尼耳 就差遣人去見 大衛 、替他說、這國歸誰呢、又說、你可以與我立約、我必幫助你、使 以色列 眾人都歸服你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
押尼珥 打發人去見 大衛 ,替他說:「這國歸誰呢?」又說:「你與我立約,我必幫助你,使 以色列 人都歸服你。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
押尼珥差派使者代表他去见大卫,说:“这地是属谁的呢?”又说:“你与我立约,我就必帮助你,使全以色列都归顺你。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
押尼珥 遣使見 大衛 曰、斯土屬誰乎、又曰、爾與我約、我手必助爾、使 以色列 眾悉歸爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
押尼耳 遣使、謂 大闢 曰、斯土屬誰乎。又曰、爾與我約、我則助爾、使 以色列 族眾歸爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
押尼珥 派使者送信給 大衛 ,說:「這是誰的土地呢?如果你與我立約,我必幫助你統一 以色列 。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
押尼珥差派使者代表他去見大衛,說:“這地是屬誰的呢?”又說:“你與我立約,我就必幫助你,使全以色列都歸順你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
押尼珥 派遣使者代表他去见 大卫 ,说:“这地属于谁呢?”又说:“你与我立约吧,看哪,我的手必辅助你,使全体 以色列 人都归向你。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
押尼珥 派遣使者代表他去見 大衛,說:「這地屬於誰呢?」又說:「你與我立約吧,看哪,我的手必輔助你,使全體 以色列 人都歸向你。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
押尼珥 打发人去见 大卫 ,替他说:「这国归谁呢?」又说:「你与我立约,我必帮助你,使 以色列 人都归服你。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
押尼珥 派使者到 大衛 所在的地方 ,說:「這地歸誰呢?」又說:「你與我立約,看哪,我必幫助你,使全 以色列 都擁護你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
押尼珥 派使者到 大卫 所在的地方 ,说:“这地归谁呢?”又说:“你与我立约,看哪,我必帮助你,使全 以色列 都拥护你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
押尼珥 派使者到 大衛 那裡,說:「誰想統治這國呢?如果你跟我立盟約,我就幫你統一 以色列 全國。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
押尼珥 派人到 大衛 該位去,㧯佢講:「麼人想統治這國?若係你㧯𠊎講好條件,𠊎就幫助你,使 以色列 人全部歸順你。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
押尼珥 派使者到 大衛 所在的地方 ,說:「這地歸誰呢?」又說:「你與我立約,看哪,我必幫助你,使全 以色列 都擁護你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞百納耳 遣數使與 大五得 言云、斯地屬誰耶。又云、爾同我立爾之盟、而我手卻必相助爾手、以使眾 以色耳 皆轉歸爾也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
押尼珥 打发人去见 大卫 ,替他说:「这国归谁呢?」又说:「你与我立约,我必帮助你,使 以色列 人都归服你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
押尼珥 差使者代表伊去見 大闢 ,講:「此個國什麼人啲統治?」閣講:「你及我立約,我欲幫贊你,互全 以色列 攏歸順你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ap-nî-ní chhe sù-chiá tāi-piáu i khì kìⁿ Tāi-pi̍t, kóng, “Chit-ê kok sím-mi̍h-lâng teh thóng-tī?” Koh kóng, “Lí kap góa li̍p-iok, góa beh pang-chān lí, hō͘ choân Í-sek-lia̍t lóng kui-sūn lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
押尼珥私下派人去见大卫,说∶“谁应为一国之主?请与我立约,瞧吧,我会竭尽全力让以色列人归顺你。”