2 Samuel 3:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 大卫 派使者去见 扫罗 的儿子 伊施·波设 说:“请把我的妻子 米甲 送回来,因为她是我用一百个 非利士 人的包皮作聘礼娶来的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 遣使往見 掃羅 子 伊施波設 曰、以我妻 米甲 反於我、即昔我以 非利士 人之陽皮一百所聘者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 就差遣人去見 掃羅 的兒子 益博設 說、你將我妻 米甲 還給我、就是我從前用一百 非利士 人的陽皮所聘的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 就打發人去見 掃羅 的兒子 伊施波設 ,說:「你要將我的妻 米甲 歸還我;她是我從前用一百 非利士 人的陽皮所聘定的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
后来,大卫差派使者去见扫罗的儿子伊施波设,说:“请你把我的妻子米甲还给我,她是我从前用一百个非利士人的包皮聘下的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 遣使見 掃羅 子 伊施波設 曰、以我妻 米甲 反我、即昔我以 非利士 人之陽皮一百所聘者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 遣使、謂 掃羅 子 益破設 曰、昔我斷 非利士 人之皮一百、聘 掃羅 女 米甲 為妻、今當反我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 大衛 派使者去見 掃羅 的兒子 伊施·波設 說:「請把我的妻子 米甲 送回來,因為她是我用一百個 非利士 人的包皮作聘禮娶來的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
後來,大衛差派使者去見掃羅的兒子伊施波設,說:“請你把我的妻子米甲還給我,她是我從前用一百個非利士人的包皮聘下的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
随后 大卫 派遣使者去见 扫罗 的儿子 伊施波设 ,说:“请把我的妻子 米甲 还给我,她是我用一百个 非利士 人的包皮聘娶的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
隨後 大衛 派遣使者去見 掃羅 的兒子 伊施波設,說:「請把我的妻子 米甲 還給我,她是我用一百個 非利士 人的包皮聘娶的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 就打发人去见 扫罗 的儿子 伊施波设 ,说:「你要将我的妻 米甲 归还我;她是我从前用一百 非利士 人的阳皮所聘定的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 派使者到 掃羅 的兒子 伊施.波設 那裏,說:「你要把我的妻子 米甲 歸還我;她是我從前用一百 非利士 人的包皮所聘定的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 派使者到 扫罗 的儿子 伊施.波设 那里,说:“你要把我的妻子 米甲 归还我;她是我从前用一百 非利士 人的包皮所聘定的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大衛 也派使者去見 伊施‧波設 ,說:「把我的妻子 米甲 還給我吧!她是我用一百個 非利士 人的包皮換來的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大衛 也派人去見 掃羅 个孻仔 伊施波設 ,講:「將𠊎个𡜵娘 米甲 還𠊎啊!姖係𠊎用一百個 非利士 人个包皮換來个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 派使者到 掃羅 的兒子 伊施‧波設 那裏,說:「你要把我的妻子 米甲 歸還我;她是我從前用一百 非利士 人的包皮所聘定的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 大五得 遣數使至 掃羅 之子 以實波寔 言云、爾要以我妻 米加勒 、即我以 腓利色氐亞 輩勢頭之皮一百塊而聘了者、而付我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 就打发人去见 扫罗 的儿子 伊施波设 ,说:「你要将我的妻 米甲 归还我;她是我从前用一百 非利士 人的阳皮所聘定的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 就差使者去見 掃羅 的子 伊施‧波設 ,講:「著將我的某 米甲 還我,伊是我用一百個 非利士 人的包皮做聘金娶來的。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t chiū chhe sù-chiá khì kìⁿ Sò-lô ê kiáⁿ I-si Pho-siat, kóng, “Tio̍h chiong góa ê bó͘ Bí-kah hêng góa, i sī góa ēng chi̍t-pah ê Hui-lī-sū -lâng ê pau-phê chòe phèng-kim chhōa--lâi-ê.”
Chinese Traditional ERV 2006
随后,大卫派使者去见伊施波设,提出要求∶“你要把我的妻子米甲还给我!她是我用一百个非利士人的包皮换来的 。”