2 Samuel 3:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约押 听后,就去见王,说:“你这做的是什么事? 押尼珥 来见你,你为什么放他走呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約押 入見王曰、王果何為、 押尼珥 至此、爾何遣之去耶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約押 去見王說、你作了甚麼、 押尼耳 來見你、你為甚麼容他去了呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約押 去見王說:「你這是做甚麼呢? 押尼珥 來見你,你為何送他去,他就蹤影不見了呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约押进去见王,说:“你作了甚么事?押尼珥来见你,你为甚么把他送走?现在他已经走了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約押 詣王曰、爾何所為、 押尼珥 來見、奚為遣之、而彼已去、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約押 見王曰、王果何為。 押尼耳 至此、爾遣之去、曷故。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約押 聽後,就去見王,說:「你這做的是什麼事? 押尼珥 來見你,你為什麼放他走呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約押進去見王,說:“你作了甚麼事?押尼珥來見你,你為甚麼把他送走?現在他已經走了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约押 来见王,说:“你做了什么呢?看哪, 押尼珥 来见你,你为什么把他送走呢?他竟然离开了!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約押 來見王,說:「你做了什麼呢?看哪, 押尼珥 來見你,你為什麼把他送走呢?他竟然離開了!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约押 去见王说:「你这是做什么呢? 押尼珥 来见你,你为何送他去,他就踪影不见了呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約押 到王那裏,說:「你這是做甚麼呢?看哪, 押尼珥 來到你這裏,你為何送他走,讓他去了呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约押 到王那里,说:“你这是做什么呢?看哪, 押尼珥 来到你这里,你为何送他走,让他去了呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約押 就去見 大衛 王,說:「你做了什麼事啊? 押尼珥 來見你,為什麼還讓他走呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約押 就去見王,講:「你做麼介恁樣? 押尼珥 來見你,你還送佢走?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約押 到王那裏,說:「你這是做甚麼呢?看哪, 押尼珥 來到你這裏,你為何送他走,讓他去了呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 若亞百 至王而曰、爾有行何耶。 亞百納耳 卻已至爾。爾為何遣他致他平安而去了乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约押 去见王说:「你这是做什么呢? 押尼珥 来见你,你为何送他去,他就踪影不见了呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約押 去見王講:「你哪按呢做? 押尼珥 來見你,你哪放伊去,互伊離開?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-ap khì kìⁿ ông kóng, “Lí ná án-ni chòe? Ap-nî-ní lâi kìⁿ lí, lí ná pàng i khì, hō͘ i lī-khui?
Chinese Traditional ERV 2006
约押来见王,说∶“你都做了些什么?瞧,押尼珥来见你,你怎么能让他走?现在他逃掉了!