2 Samuel 3:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约押 从 大卫 那里出来,派使者去追 押尼珥 ,他们在 西拉 井追上了他,把他带了回来。 大卫 对这件事一无所知。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約押 自 大衛 前而退、遣使追 押尼珥 、及於 西拉 井旁、乃使之返、 大衛 不知、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約押 從 大衛 那裏出來、就打發人去追趕 押尼耳 、就在 西臘 井追上他、請他回來、 大衛 卻不知道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約押 從 大衛 那裏出來,就打發人去追趕 押尼珥 ,在 西拉井 追上他,將他帶回來, 大衛 卻不知道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约押从大卫那里出来,就差派使者去追赶押尼珥,使者从西拉的水井那里把他带回来。可是,大卫一点都不知道。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約押 既出、遂遣使追 押尼珥 、自 西拉 井攜之返、而 大衛 不知也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約押 退、遣使追 押尼耳 、遇於 西臘 井傍、請復入邑、 大闢 不知。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約押 從 大衛 那裡出來,派使者去追 押尼珥 ,他們在 西拉 井追上了他,把他帶了回來。 大衛 對這件事一無所知。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約押從大衛那裡出來,就差派使者去追趕押尼珥,使者從西拉的水井那裡把他帶回來。可是,大衛一點都不知道。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约押 从 大卫 那里出来,派人去追赶 押尼珥 ;他们从 西拉 的水井那里请他回来, 大卫 却不知道。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約押 從 大衛 那裡出來,派人去追趕 押尼珥 ;他們從 西拉 的水井那裡請他回來, 大衛 卻不知道。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约押 从 大卫 那里出来,就打发人去追赶 押尼珥 ,在 西拉井 追上他,将他带回来, 大卫 却不知道。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約押 從 大衛 那裏出來,派些使者去追 押尼珥 ,從 西拉井 那裏帶他回來, 大衛 卻不知道。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约押 从 大卫 那里出来,派些使者去追 押尼珥 ,从 西拉井 那里带他回来, 大卫 却不知道。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約押 離開 大衛 以後,就派使者去追 押尼珥 ,從 西拉井 那裡把 押尼珥 帶回來;但這事 大衛 並不知道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約押 離開 大衛 以後,就派人去追 押尼珥 ,對 西拉 井該位將 押尼珥 帶轉來;總係這事 大衛 並毋知。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約押 從 大衛 那裏出來,派些使者去追 押尼珥 ,從 西拉井 那裏帶他回來, 大衛 卻不知道。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若亞百 既自 大五得 出來、其使差隨 亞百納耳 去。差輩帶他自 色掃 並回來、惟 大五得 不知此。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约押 从 大卫 那里出来,就打发人去追赶 押尼珥 ,在 西拉井 追上他,将他带回来, 大卫 却不知道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約押 對 大闢 遐出來,就派人去趇 押尼珥 。𪜶就對 西拉 的井給伊帶來;毋拘 大闢 毋知。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-ap tùi Tāi-pi̍t hia chhut--lâi, chiū phài lâng khì jip Ap-nî-ní. In chiū tùi Se-la ê chíⁿ kā i tòa--lâi; m̄-kú Tāi-pi̍t m̄ chai.
Chinese Traditional ERV 2006
约押离开大卫,派人去追赶押尼珥,把他从西拉井带了回来。大卫不知道这件事。