2 Samuel 3:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约押 和他全家要承担这罪,愿他的后代永远有长疮的、患皮肤病的、拄拐杖的、被刀剑所杀的或挨饿的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
流 其血 之罪 、歸 約押 首、及其父之全家、願 約押 家患白濁者、有癩疾者、扶杖而行者、亡於刃者、匱乏飲食者、恆有不絕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這罪必歸到 約押 頭上和他父的全家、惟願 約押 家患白濁的、長癩的、架拐的、被刀劍殺死的、無飯吃的、永遠不絕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願流他血的罪歸到 約押 頭上和他父的全家;又願 約押 家不斷有患漏症的,長大痲瘋的,架柺而行的,被刀殺死的,缺乏飲食的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿这流人血的罪归到约押的头上和他父亲的全家!又愿约押家不断有患血漏病的、长痲风的、拿拐杖的、倒毙在剑下的和缺乏粮食的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願歸 約押 之首、與其父全家、願 約押 家、或患白濁、或患癩疾、或扶杖而行、或隕沒於刃、或乏食、歷世不絕其人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
罪歸 約押 、與其父家、願 約押 全家、或患白濁、或患癩疾、或扶杖而行、或殞沒於刃、或飲食匱乏、代有其人、相繼不絕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約押 和他全家要承擔這罪,願他的後代永遠有長瘡的、患皮膚病的、拄拐杖的、被刀劍所殺的或挨餓的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願這流人血的罪歸到約押的頭上和他父親的全家!又願約押家不斷有患血漏病的、長痲風的、拿拐杖的、倒斃在劍下的和缺乏糧食的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿这罪归到 约押 的头上以及他父亲的全家,愿 约押 家不断有患漏症的、患麻风的、拄拐杖的、倒在刀下的和缺乏食物的!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願這罪歸到 約押 的頭上以及他父親的全家,願 約押 家不斷有患漏症的、患痲瘋的、拄拐杖的、倒在刀下的和缺乏食物的!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿流他血的罪归到 约押 头上和他父的全家;又愿 约押 家不断有患漏症的,长大麻风的,架拐而行的,被刀杀死的,缺乏饮食的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願這血歸到 約押 頭上和他父的全家;又願 約押 家不斷有患漏症的,長痲瘋 的,架柺杖而行的 ,仆倒在刀下的,缺乏食物的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿这血归到 约押 头上和他父的全家;又愿 约押 家不断有患漏症的,长痲疯 的,架柺杖而行的 ,仆倒在刀下的,缺乏食物的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願報應臨到 約押 和他的家族!願他家代代有人生淋病或痲瘋病,或只能做女人的工作,或死在戰場,或沒有足夠的東西吃。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願報應歸到 約押 㧯佢个家族身上。願 約押 个家族代代有人著到性病、發癩、瘸手跛腳 、戰死、餓死。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願這血歸到 約押 頭上和他父的全家;又願 約押 家不斷有患漏症的,長痲瘋 的,架柺杖而行的 ,仆倒在刀下的,缺乏食物的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
願其血居在 若亞百 、及厥父全家之首上、又願在 若亞百 之家之人中、不免有害流病的、或癩病的、或挨杖的、或落劍上的、或缺餅的也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿流他血的罪归到 约押 头上和他父的全家;又愿 约押 家不断有患漏症的,长大麻风的,架拐而行的,被刀杀死的,缺乏饮食的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願彼個罪 約押 及𪜶老父全家家己擔;閣願 約押 的家不斷有人致著下消抑是痲瘋,有人無攑柺仔𣍐當行路 ,有人互刀刣死,抑是無通食。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān hit-ê chōe Iok-ap kap in lāu-pē choân-ke ka-kī taⁿ; koh goān Iok-ap ê ke put-toān ū lâng tì-tio̍h hā-siau á-sī bâ-hong, ū lâng bô gia̍h koáiⁿ-á bōe-tàng kiâⁿ-lō͘, ū lâng hō͘ to thâi-sí, á-sī bô thang chia̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
愿他的死报应在约押和他的家族身上。愿约押的家族总有人或生麻疯,或患漏症,或只能架拐行路,或死于刀剑之下,或缺衣少食。”