2 Samuel 3:37 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那天全 以色列 的人都看出 尼珥 的儿子 押尼珥 的死与大卫无关。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當日 以色列 眾民、咸知殺 尼珥 子 押尼珥 、非出於王意、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那日 以色列 眾民知道殺 尼耳 的兒子 押尼耳 並非出於王意。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那日, 以色列 眾民才知道殺 尼珥 的兒子 押尼珥 並非出於王意。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那一天众人和全以色列都知道,杀死尼珥的儿子押尼珥,并不是出于王的意思。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當日 以色列 民眾、咸知殺 尼珥 子 押尼珥 、非由於王、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當日 以色列 族眾咸知、殺 尼耳 子 押尼耳 者、非由於王。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那天全 以色列 的人都看出 尼珥 的兒子 押尼珥 的死與大衛無關。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那一天眾人和全以色列都知道,殺死尼珥的兒子押尼珥,並不是出於王的意思。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那天,全体民众和全 以色列 都知道,杀 尼珥 的儿子 押尼珥 不是出于王意。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那天,全體民眾和全 以色列 都知道,殺 尼珥 的兒子 押尼珥 不是出於王意。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那日, 以色列 众民才知道杀 尼珥 的儿子 押尼珥 并非出于王意。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那日, 以色列 眾百姓才知道殺 尼珥 的兒子 押尼珥 並非出於王意。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那日, 以色列 众百姓才知道杀 尼珥 的儿子 押尼珥 并非出于王意。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當天,所有跟從 大衛 的人和全 以色列 人民都知道王沒有參與謀殺 押尼珥 這件事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該日所有跈 大衛 个人㧯 以色列 人民全部知謀殺 尼珥 个孻仔 押尼珥 這件事毋係王个意思。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那日, 以色列 眾百姓才知道殺 尼珥 的兒子 押尼珥 並非出於王意。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋當日眾民及眾 以色耳 才曉得、殺 尼耳 之子 亞百納耳 非王所謀也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那日, 以色列 众民才知道杀 尼珥 的儿子 押尼珥 并非出于王意。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼日,跟隨 大闢 的人及所有 以色列 人才知,刣死 尼珥 的子 押尼珥 毋是出佇王的意思。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ji̍t, kun-tè Tāi-pi̍t ê lâng kap só͘-ū Í-sek-lia̍t -lâng chiah chai, thâi-sí Nî-ní ê kiáⁿ Ap-nî-ní m̄-sī chhut tī ông ê ì-sù.
Chinese Traditional ERV 2006
当天,全体以色列人都知道了王并没有参与谋杀尼珥的儿子押尼珥。