2 Samuel 3:38 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 王对他的随从说:“你们难道不知道今天 以色列 损失了一位伟大的将领吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王謂臣僕曰、今日在 以色列 中殞亡元帥 元帥或作牧伯 之大丈夫、爾曹豈不知乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王對眾臣說、你們當知今日 以色列 人中死了一個作牧伯的大丈夫。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王對臣僕說:「你們豈不知今日 以色列 人中死了一個作元帥的大丈夫嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王对他的臣仆说:“你们不知道今天在以色列中,有一位将领和伟人倒毙了吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王謂臣僕曰、汝豈不知今日在 以色列 中、為牧伯為大人者隕沒乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王謂臣僕曰、今日在 以色列 族中、元戎陷於死亡、汝豈不知。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 王對他的隨從說:「你們難道不知道今天 以色列 損失了一位偉大的將領嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王對他的臣僕說:“你們不知道今天在以色列中,有一位將領和偉人倒斃了嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王又对他的臣仆说:“难道你们不知道,今天在 以色列 中有一位领袖、一位伟人倒下了吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王又對他的臣僕說:「難道你們不知道,今天在 以色列 中有一位領袖、一位偉人倒下了嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王对臣仆说:「你们岂不知今日 以色列 人中死了一个作元帅的大丈夫吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王對臣僕說:「你們豈不知今日在 以色列 中倒了一個作元帥的大人物嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王对臣仆说:“你们岂不知今日在 以色列 中倒了一个作元帅的大人物吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王對他的臣僕說:「難道你們不知道今天 以色列 死了一位偉大的將領嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王對佢个部下講:「敢講你等毋知今晡日 以色列 死掉一個偉大个將軍?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王對臣僕說:「你們豈不知今日在 以色列 中倒了一個作元帥的大人物嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 謂厥僕輩曰、汝等不知以今日有一君一大丈夫落于 以色耳 者乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王对臣仆说:「你们岂不知今日 以色列 人中死了一个作元帅的大丈夫吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王對伊的部下講:「恁豈毋知今仔日佇 以色列 中,死一個偉大的將領?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông tùi i ê pō͘-hā kóng, “Lín kiám m̄ chai kin-á-ji̍t tī Í-sek-lia̍t tiong, sí chi̍t ê úi-tāi ê chiòng-léng?
Chinese Traditional ERV 2006
王又对部下说∶“你们有没有意识到以色列今天失去了一位高尚而伟大的人?