2 Samuel 5:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
非利士 人听说 大卫 已被膏立为 以色列 王,就全军出动,搜寻 大卫 。 大卫 听说后,便退到堡垒里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非利士 人聞 大衛 受膏為 以色列 王、咸上而索之、 大衛 聞之、入保障、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
非利士 人聽見 大衛 受膏作 以色列 王、 非利士 一切人就上來尋索 大衛 、 大衛 聽見、就下到保障。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
非利士 人聽見人膏 大衛 作 以色列 王, 非利士 眾人就上來尋索 大衛 ; 大衛 聽見,就下到保障。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
非利士人听见有人膏立了大卫作王统治以色列人,就全体上来搜寻大卫。大卫听见了,就下到保障去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
非利士 人聞 大衛 受膏為 以色列 王、咸至而索之、 大衛 聞之、乃入保障、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
非利士 人聞 大闢 為膏、為 以色列 王、則前來攻擊、 大闢 知之、據其險要。
Chinese Bible CCB (Traditional)
非利士 人聽說 大衛 已被膏立為 以色列 王,就全軍出動,搜尋 大衛 。 大衛 聽說後,便退到堡壘裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
非利士人聽見有人膏立了大衛作王統治以色列人,就全體上來搜尋大衛。大衛聽見了,就下到保障去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
非利士 人听说 大卫 被膏立为 以色列 的王, 非利士 全军就上来寻索 大卫 。 大卫 听说了,就下到要塞去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
非利士 人聽說 大衛 被膏立為 以色列 的王, 非利士 全軍就上來尋索 大衛 。 大衛 聽說了,就下到要塞去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
非利士 人听见人膏 大卫 作 以色列 王, 非利士 众人就上来寻索 大卫 ; 大卫 听见,就下到保障。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
非利士 人聽見 大衛 受膏作 以色列 王, 非利士 眾人就上來尋索 大衛 。 大衛 聽見了,就下到堡壘去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
非利士 人听见 大卫 受膏作 以色列 王, 非利士 众人就上来寻索 大卫 。 大卫 听见了,就下到堡垒去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
非利士 人聽到 大衛 已經被立為 以色列 王,就整軍出發,尋索 大衛 。 大衛 知道了,就下到堡壘去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
非利士 人聽到 大衛 已經被人膏油立做 以色列 王,就派大軍隊來尋 大衛 。 大衛 一聽講,就到城堡去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
非利士 人聽見 大衛 受膏作 以色列 王, 非利士 眾人就上來尋索 大衛 。 大衛 聽見了,就下到堡壘去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 腓利色氐亞 輩、既聞說伊等曾傅油 大五得 為 以色耳 王、時諸 腓利色氐亞 輩上來討 大五得 。 大五得 聞之、而下至固處。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
非利士 人听见人膏 大卫 作 以色列 王, 非利士 众人就上来寻索 大卫 ; 大卫 听见,就下到保障。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
非利士 人聽著 大闢 受抹油選立做 以色列 王,就全力上來追尋 大闢 。 大闢 聽著就落去堡壘。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hui-lī-sū -lâng thiaⁿ-tio̍h Tāi-pi̍t siū boah-iû soán-li̍p chòe Í-sek-lia̍t -ông, chiū choân-le̍k chiūⁿ-lâi tui-chhē Tāi-pi̍t. Tāi-pi̍t thiaⁿ--tio̍h chiū lo̍h-khì pó-lúi.
Chinese Traditional ERV 2006
非利士人听说大卫已经被膏立为以色列王,倾全军来向大卫索战。大卫得到消息,进入要塞。