2 Samuel 5:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 和他的军队带走了 非利士 人所丢弃的神像。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
非利士 人遺其偶像、 大衛 與從者取之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
非利士 人在那裏丟棄神像、 大衛 和跟從他的人拾取了來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
非利士 人將偶像撇在那裏, 大衛 和跟隨他的人拿去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
非利士人把他们的神像遗弃在那里,大卫和跟随他的人就把它们拿走了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
敵遺其偶像、 大衛 與從者取之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
敵遣其偶像、 大闢 與臣僕取之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 和他的軍隊帶走了 非利士 人所丟棄的神像。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
非利士人把他們的神像遺棄在那裡,大衛和跟隨他的人就把它們拿走了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
非利士 人把他们的偶像遗弃在那里, 大卫 和他的部下就把它们清除 了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
非利士 人把他們的偶像遺棄在那裡, 大衛 和他的部下就把它們清除 了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
非利士 人将偶像撇在那里, 大卫 和跟随他的人拿去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
非利士 人把偶像拋棄在那裏, 大衛 和他的人拿去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
非利士 人把偶像抛弃在那里, 大卫 和他的人拿去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
非利士 人逃命的時候把偶像丟在那裡, 大衛 和他的部屬就把它們帶走。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
非利士 人逃命个時將佢等个偶像㧒在該位, 大衛 㧯佢个部下就將它兜帶走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
非利士 人把偶像拋棄在那裏, 大衛 和他的人拿去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等留其之各神像在彼處、而 大五得 與其人燒之也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
非利士 人将偶像撇在那里, 大卫 和跟随他的人拿去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
非利士 人逃走的時給𪜶的偶像擲佇遐; 大闢 及隨伊的人給許個偶像拾去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hui-lī-sū -lâng tô-cháu ê sî kā in ê ngó͘-siōng tàn tī hia; Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng kā hiah-ê ngó͘-siōng khioh--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
非利士人把偶像丢弃在那里,大卫和他的部下把它们清除掉了。