2 Samuel 5:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 住在 锡安 的堡垒里,并称之为 大卫 城,他又从 米罗 向内兴建环城围墙。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 居於保障、名之曰 大衛 之城、自 米羅 以內環建墻垣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 住在保障、與那保障起名呌 大衛 城、 大衛 又從 米羅 以裏周圍築牆。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 住在保障裏,給保障起名叫 大衛城 。 大衛 又從 米羅 以裏,周圍築牆。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
后来大卫住在保障里,称保障为“大卫的城”。大卫又从米罗向里面周围筑墙。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 居其保障、名之曰 大衛 城、在 米羅 之內、四周築垣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 扼居險要、稱 大闢 之邑、四周築垣、在 米羅 之內。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 住在 錫安 的堡壘裡,並稱之為 大衛 城,他又從 米羅 向內興建環城圍牆。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
後來大衛住在保障裡,稱保障為“大衛的城”。大衛又從米羅向裡面周圍築牆。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 住在这堡垒里,称它为“ 大卫 城”。 大卫 从梯垒向内,把周围都建造起来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 住在這堡壘裡,稱它為「 大衛 城」。 大衛 從梯壘向內,把周圍都建造起來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 住在保障里,给保障起名叫 大卫城 。 大卫 又从 米罗 以里,周围筑墙。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 住在堡壘裏,給它起名叫 大衛城 。 大衛 又從 米羅 往內,周圍建築。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 住在堡垒里,给它起名叫 大卫城 。 大卫 又从 米罗 往内,周围建筑。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
攻取堡壘以後, 大衛 就住進去,並且給它起名為 大衛 城。 大衛 在這堡壘周圍築城,從山的東邊那塊地開始建造。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佔領城堡以後, 大衛 就徙入去,又將它个名安到 大衛 城。 大衛 在這城堡个周圍起城牆 ,對山東片坉平个台地 開始起。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 住在堡壘裏,給它起名叫 大衛城 。 大衛 又從 米羅 往內,周圍建築。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 乃住于堡垣內、而名之 大五得 之城、且 大五得 周圍建立自 米羅 、又向裏面也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 住在保障里,给保障起名叫 大卫城 。 大卫 又从 米罗 以里,周围筑墙。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 住佇堡壘,給彼個所在號做 大闢 城。 大闢 對 米羅 向內面四圍起牆。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t tòa tī pó-lúi, kā hit-ê só͘-chāi hō-chòe Tāi-pi̍t -siâⁿ. Tāi-pi̍t tùi Bí-lô ǹg lāi-bīn sì-ûi khí chhiûⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
随后,大卫住进了城堡,并将它命名为“大卫城”,又在米罗 以内修建了环城城墙。