2 Samuel 6:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
还分给所有 以色列 人,不论男女,每人一个饼、一块肉和一个葡萄饼。众人就各自回家去了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
分賜 以色列 眾、無論男女、人各麵餅一、肉一臠、 肉一臠或作酒一罇 乾葡萄餅一、然後民眾各歸其家、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
便分與 以色列 眾人無論男女、每人一個麵餅、一杯酒、一塊肉、一個乾葡萄餅、眾人就各回各家去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且分給 以色列 眾人,無論男女,每人一個餅,一塊 肉 ,一個葡萄餅;眾人就各回各家去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又分给众人,就是分给以色列全体群众,无论男女,每人一个饼、一个枣饼、一个葡萄干饼;然后众人就各归各家去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
頒賜 以色列 眾、無論男女、各得餅一方、肉一臠、葡萄乾餅一方、民眾乃歸、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族眾男女各有匪頒、饅首一團、酒一罇、葡萄乾一方、然後民歸。
Chinese Bible CCB (Traditional)
還分給所有 以色列 人,不論男女,每人一個餅、一塊肉和一個葡萄餅。眾人就各自回家去了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又分給眾人,就是分給以色列全體群眾,無論男女,每人一個餅、一個棗餅、一個葡萄乾餅;然後眾人就各歸各家去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又分给 以色列 所有群众,所有的人无论男女,每人一个饼、一个枣饼、一个葡萄饼。然后全体民众各回各家去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又分給 以色列 所有群眾,所有的人無論男女,每人一個餅、一個棗餅、一個葡萄餅。然後全體民眾各回各家去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且分给 以色列 众人,无论男女,每人一个饼,一块 肉 ,一个葡萄饼;众人就各回各家去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並且分給 以色列 眾人,所有的百姓,無論男女,每人一個餅,一個棗子餅 ,一個葡萄餅。眾人就各自回家去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并且分给 以色列 众人,所有的百姓,无论男女,每人一个饼,一个枣子饼 ,一个葡萄饼。众人就各自回家去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
並且分發食物給他們;所有在 以色列 的人,無論男女,每人得到一塊餅,一塊烤肉 ,和一些葡萄乾。大家就都回家。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
又將食物分給佢等;所有在 以色列 个人,無論男女,逐儕全部得到一垤餅,一垤肉 㧯一垤葡萄餅;大家就轉屋下去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並且分給 以色列 眾人,所有的百姓,無論男女,每人一個餅,一個棗子餅 ,一個葡萄餅。眾人就各自回家去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又在諸民、即 以色耳 大眾之中、而不拘男女每一人分與一麵餅、及一大塊肉、及一瓶酒。眾民各人遂回至各人之家去。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且分给 以色列 众人,无论男女,每人一个饼,一块 肉 ,一个葡萄饼;众人就各回各家去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊閣分物件互 以色列 眾人,無論男女,逐個人一塊餅、一塊肉 、一粒葡萄乾丸 。眾人就攏倒去𪜶兜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I koh pun mi̍h-kiāⁿ hō͘ Í-sek-lia̍t chèng-lâng, bô-lūn lâm-lú, ta̍k-ê lâng chi̍t tè piáⁿ, chi̍t tè bah, chi̍t lia̍p phû-tô-koaⁿ-oân. Chèng-lâng chiū lóng tò-khì in tau.
Chinese Traditional ERV 2006
并发给全体以色列人不分男女每人一块饼、一块会期饼和一个葡萄饼。人们都各自回家去了。