2 Samuel 6:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要让自己更卑微,自视低贱,但你说的那些婢女会尊重我。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必更加自賤、自視卑微、至於爾所云之婢、彼反敬我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必更加自卑、我必自己看為輕賤、你所說的那婢女、他們倒尊敬我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我也必更加卑微,自己看為輕賤。你所說的那些婢女,她們倒要尊敬我。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我还要比今天这样更卑贱,我要自视卑微 。至于你所说的那些婢女,她们倒要尊重我。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今必更為鄙陋、自視卑賤、惟爾所言之婢、必尊崇我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如因是事而藐視我、則我自待、必更卑微、然後爾所言之婢、將尊敬我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要讓自己更卑微,自視低賤,但你說的那些婢女會尊重我。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我還要比今天這樣更卑賤,我要自視卑微 。至於你所說的那些婢女,她們倒要尊重我。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我还要比这更显为轻贱,自视卑微;至于你提到的那些婢女,她们却会尊重我。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我還要比這更顯為輕賤,自視卑微;至於你提到的那些婢女,她們卻會尊重我。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我也必更加卑微,自己看为轻贱。你所说的那些婢女,她们倒要尊敬我。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我也必更加卑微,自己看為低賤 。至於你所說的那些使女,她們反而尊重我。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我也必更加卑微,自己看为低贱 。至于你所说的那些使女,她们反而尊重我。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
使自己更加卑賤。你 也許覺得我沒有出息,那些婢女卻覺得我了不起呢!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
使𠊎自家過較卑賤。你 可能感覺𠊎毋知見笑,總係該兜奴婢感覺𠊎應該受尊敬呢!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我也必更加卑微,自己看為低賤 。至於你所說的那些使女,她們反而尊重我。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我必比此更為鄙、又在我己之眼為賤也。至於汝所說之女婢、我亦必被伊等見尊也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我也必更加卑微,自己看为轻贱。你所说的那些婢女,她们倒要尊敬我。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲比今仔日按呢閣較粗俗。雖然你 看我做卑賤,毋拘你所講許個女婢會尊重我。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh pí kin-á-ji̍t án-ni koh-khah chho͘-sio̍k. Sui-jiân lí khòaⁿ góa chòe pi-chiān, m̄-kú lí só͘ kóng hiah-ê lú-pī ōe chun-tiōng góa.”
Chinese Traditional ERV 2006
我还要做比这更卑微的事,使自己变得更谦卑,而你提到的那些婢女却会尊敬我。”