2 Samuel 6:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们把上帝的约柜从坐落在山上的 亚比拿达 家抬出来,放在一辆新车上,由 亚比拿达 的两个儿子 乌撒 和 亚希约 赶车,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以天主匱自岡上之 亞比拿達 家舁出、載於新車、亞 比拿達 二子、 烏撒 與 亞希約 御此新車、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就將天主的約櫃從岡子上的 亞庇拿達 家裏搬運出來、放在新車上、 亞庇拿達 的兒子 烏撒 和 亞希約 趕這新車。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們將神的 約 櫃從岡上 亞比拿達 的家裏擡出來,放在新車上; 亞比拿達 的兩個兒子 烏撒 和 亞希約 趕這新車。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们把 神的约柜从山冈上亚比拿达的家里抬出来,安放在一辆新车上;亚比拿达的两个儿子,乌撒和亚希约赶着这辆新车,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
取上帝之匱、載於新車、自山中 亞比拿達 室而出、 亞比拿達 之子 烏撒 亞希約 御車、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
取上帝之匱、載於新車、御車者 亞庇拿撻 二子、一曰 烏撒 、一曰 亞希阿 、出 亞庇拿撻 之家、自山巔而下。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們把上帝的約櫃從座落在山上的 亞比拿達 家抬出來,放在一輛新車上,由 亞比拿達 的兩個兒子 烏撒 和 亞希約 趕車,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們把 神的約櫃從山岡上亞比拿達的家裡抬出來,安放在一輛新車上;亞比拿達的兩個兒子,烏撒和亞希約趕著這輛新車,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们把神的约柜安放在一辆新车上,从丘陵上 亚比拿达 的家运出来。 亚比拿达 的两个儿子 乌撒 和 亚希约 引领这辆新车,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們把神的約櫃安放在一輛新車上,從丘陵上 亞比拿達 的家運出來。 亞比拿達 的兩個兒子 烏撒 和 亞希約 引領這輛新車,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们将上帝的 约 柜从冈上 亚比拿达 的家里抬出来,放在新车上; 亚比拿达 的两个儿子 乌撒 和 亚希约 赶这新车。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們將上帝的約櫃從山岡上 亞比拿達 的家裏抬出來,放在新車上; 亞比拿達 的兒子 烏撒 和 亞希約 趕這新車。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们将上帝的约柜从山冈上 亚比拿达 的家里抬出来,放在新车上; 亚比拿达 的儿子 乌撒 和 亚希约 赶这新车。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們把約櫃放在一輛新車上,從山上 亞比拿達 的家運出來,由 亞比拿達 的兩個兒子— 烏撒 和 亞希約 領路;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等將上帝个約櫃放在一輛新車頂,對山頂 亞比拿達 个屋下運出來, 亞比拿達 兩個孻仔 — 烏撒 㧯 亞希約 負責駛車;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們將 神的約櫃從山岡上 亞比拿達 的家裏抬出來,放在新車上; 亞比拿達 的兒子 烏撒 和 亞希約 趕這新車。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等置神之約箱在一新車之上、而取之出 哀比亞   亞比納達百 之屋、而 亞比納達百 之子 五撒 、及 亞希阿 趕其新車。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们将 神的 约 柜从冈上 亚比拿达 的家里抬出来,放在新车上; 亚比拿达 的两个儿子 乌撒 和 亚希约 赶这新车。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶將上帝的約櫃下佇新的車,對山頂 亞比拿達 的厝載出來; 亞比拿達 兩個子, 烏撒 及 亞希約 ,趕彼台新車。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiong Siōng-tè ê iok-kūi hē tī sin ê chhia, tùi soaⁿ-téng A-pí-ná-ta̍t ê chhù chài--chhut-lâi; A-pí-ná-ta̍t nn̄g ê kiáⁿ, O͘-sat kap A-hi-iok, kóaⁿ hit-tâi sin-chhia.
Chinese Traditional ERV 2006
他们把约柜放在一辆新车上,从山上亚比拿达的家里运出来,亚比拿达的两个儿子-乌撒和亚希约引导装载约柜的车,