2 Samuel 6:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华上帝便向他发怒,因他的不敬而击杀了他。他死在了约柜旁边。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主怒 烏撒 、因此誤、擊之、乃死於天主之匱旁、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主向 烏撒 發怒、因這錯誤擊殺他、他就死在天主的約櫃旁。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神耶和華向 烏撒 發怒,因這錯誤擊殺他,他就死在神的 約 櫃旁。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华的怒气向乌撒发作; 神因这错误的举动,就当场击杀他,他就死在 神的约柜旁边。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華怒 烏撒 、因其過而擊之、遂死於上帝匱側、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 怒責其過、使殞沒於匱前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華上帝便向他發怒,因他的不敬而擊殺了他。他死在了約櫃旁邊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華的怒氣向烏撒發作; 神因這錯誤的舉動,就當場擊殺他,他就死在 神的約櫃旁邊。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是耶和华的怒气向 乌撒 发作,神因这过失而击杀他,他就当场死在神的约柜面前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是耶和華的怒氣向 烏撒 發作,神因這過失而擊殺他,他就當場死在神的約櫃面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝耶和华向 乌撒 发怒,因这错误击杀他,他就死在上帝的 约 柜旁。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的怒氣向 烏撒 發作;上帝因這冒犯在那裏擊打他,他就死在那裏,在上帝的約櫃旁。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的怒气向 乌撒 发作;上帝因这冒犯在那里击打他,他就死在那里,在上帝的约柜旁。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
主上帝因 烏撒 的冒犯發怒,擊殺他。他就當場死在上帝的約櫃旁邊,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
主上帝因為 烏撒 違犯規定,就向佢發譴,擊打佢。佢就死在上帝約櫃个堘頭;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的怒氣向 烏撒 發作; 神因這冒犯在那裏擊打他,他就死在那裏,在 神的約櫃旁。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟神主之怒為熱向 五撒 、又神擊之在彼處、因其之造次、而其死在彼、近神之約箱也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神耶和华向 乌撒 发怒,因这错误击杀他,他就死在 神的 约 柜旁。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 烏撒 發大受氣;因為伊的失錯,上主給伊拍,伊就死佇上帝的約櫃邊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi O͘-sat hoat tōa siū-khì; in-ūi i ê sit-chhò, Siōng Chú kā i phah, i chiū sí tī Siōng-tè ê iok-kūi piⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
主为了乌撒的不敬举动向他发怒,击杀了他 ;他死在约柜的旁边。