2 Samuel 7:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不復如曩時我命士師、治我民 以色列 時 擾害之焉 、我必賜安於爾不為敵所害、我亦應許爾、必為爾建立家室、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不再像我命士師治理我民 以色列 的那時候、我必呌你平安、保護你不被仇敵擾亂、並且我耶和華今日應許你必為你建立家室。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並不像我命士師治理我民 以色列 的時候一樣。我必使你安靖,不被一切仇敵擾亂,並且我-耶和華應許你,必為你建立家室。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
像我立了士师治理我的子民以色列的那天以来那样。我要使你安享太平,不受你所有的仇敌侵扰。耶和华向你宣告,耶和华要亲自为你建立一个朝代。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
及我命士師治我民 以色列 時、我必使爾安居、得免諸敵之擾、且耶和華告爾、耶和華必為爾建立家室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如在疇昔、我命士師治理我民、 以色列 族、今我賜安於爾、不為敵所害、自此而後、必永爾國祚。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
像我立了士師治理我的子民以色列的那天以來那樣。我要使你安享太平,不受你所有的仇敵侵擾。耶和華向你宣告,耶和華要親自為你建立一個朝代。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
从我吩咐士师治理我子民 以色列 的日子以来,他们一直被苦待。我要使你得享安息,脱离一切仇敌。 “‘耶和华向你宣告:耶和华将为你建立家室。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
從我吩咐士師治理我子民 以色列 的日子以來,他們一直被苦待。我要使你得享安息,脫離一切仇敵。 「『耶和華向你宣告:耶和華將為你建立家室。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并不像我命士师治理我民 以色列 的时候一样。我必使你安靖,不被一切仇敌扰乱,并且我—耶和华应许你,必为你建立家室。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並不像我命令士師治理我百姓 以色列 的日子。我必使你平靜,不受任何仇敵攪擾,並且耶和華應許你,耶和華必為你建立家室。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并不像我命令士师治理我百姓 以色列 的日子。我必使你平静,不受任何仇敌搅扰,并且耶和华应许你,耶和华必为你建立家室。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛使你享受太平,毋會被仇敵侵犯。𠊎 — 上主也對你宣告,𠊎愛賜給你有後代。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並不像我命令士師治理我百姓 以色列 的日子。我必使你平靜,不受任何仇敵攪擾,並且耶和華應許你,耶和華必為你建立家室。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又如自我命審司輩督我民 以色耳 之時、以及我使爾、由爾諸敵得安寧也。神主今又說爾知、以其將使爾為巨室。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并不像我命士师治理我民 以色列 的时候一样。我必使你安靖,不被一切仇敌扰乱,并且我-耶和华应许你,必为你建立家室。
Chinese Traditional ERV 2006
***