2 Samuel 7:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主耶和华啊,在你眼中这还不够,你还说到仆人家的将来。主耶和华啊,你竟这样恩待世人!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主天主歟、此恩在主目中猶以為小、更許施恩於僕之家、至於久遠、主天主歟、世人豈有蒙主如此之恩待者乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這恩在上主耶和華眼中還以為小、又應許施恩與你僕人家到永遠、上主耶和華、世人豈有蒙主這樣恩待的呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主耶和華啊,這在你眼中還看為小,又應許你僕人的家至於久遠。主耶和華啊,這豈是人所常遇的事嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主耶和华啊,这在你眼中还看为小事,你也说到你仆人的家未来的事。主耶和华啊,这岂是人常遇到的事吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華歟、此於爾目、猶以為小、爾又言及爾僕之家、至於久遠、主耶和華歟、此豈世人所常有乎、或作此亦為世人之例乎
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曾是我主、以今所行、猶為不足、復有應許、欲昌我後、至於恆久、此豈世所常有乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
主耶和華啊,在你眼中這還不夠,你還說到僕人家的將來。主耶和華啊,你竟這樣恩待世人!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主耶和華啊,這在你眼中還看為小事,你也說到你僕人的家未來的事。主耶和華啊,這豈是人常遇到的事嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主耶和华啊,这在你眼中还看为小事,你竟又提说仆人家的未来!主耶和华啊,这难道是人的常例吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主耶和華啊,這在你眼中還看為小事,你竟又提說僕人家的未來!主耶和華啊,這難道是人的常例嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主耶和华啊,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。主耶和华啊,这岂是人所常遇的事吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主耶和華啊,這在你眼中還看為小,你又說到你僕人的家將來的情況。主耶和華啊,這豈是人的常理嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主耶和华啊,这在你眼中还看为小,你又说到你仆人的家将来的情况。主耶和华啊,这岂是人的常理吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是,至高的上主啊,你賜給我更多,甚至應許在未來的歲月要恩待我的子孫。至高的上主啊,難道這是人所常見的事嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,至高个上主啊,你賜給𠊎恁多,甚至應許在將來个日仔愛恩待你僕人个子孫。至高个上主啊,敢講這係平常个小事情嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主耶和華啊,這在你眼中還看為小,你又說到你僕人的家將來的情況。主耶和華啊,這豈是人的常理嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且此在爾前如若小、爾卻又有言論及爾僕之家、至後來許久。神者神主歟、此豈依人類之道乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主耶和华啊,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。主耶和华啊,这岂是人所常遇的事吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋若按呢,至高的上主啊,你閣眷顧你奴僕的家的將來;至高的上主,這豈是一般人會當抵著的代誌?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-nā án-ni, Chì-koân ê Siōng Chú ah, lí koh koàn-kò͘ lí lô͘-po̍k ê ke ê chiong-lâi; Chì-koân ê Siōng Chú, che kiám sī it-poaⁿ-lâng ōe-tàng tú--tio̍h ê tāi-chì?
Chinese Traditional ERV 2006
至高的主啊,你似乎觉得这还不够,又应许了你仆人家室的未来。至高的主啊,你惯常这样对待世人吗?