2 Samuel 7:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一天,王对 拿单 先知说:“你看,我住在香柏木建的王宫中,上帝的约柜却还在帐幕里。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謂先知 拿單 曰、我居柏香木宮中、而天主之匱、反在 在原文作居 帷幔內、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王對先知 拿單 說、我住在栢香木的房內、天主的約櫃反倒放在帳幕裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時,王對先知 拿單 說:「看哪,我住在香柏木的宮中,神的 約 櫃反在幔子裏。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王对拿单先知说:“你看!我自己住在香柏木的宫里,耶和华的约柜却停在帐幕内。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王謂先知 拿單 曰、我居香柏之室、而上帝之匱乃在帳中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諭先知 拿單 曰、我居之宮、以柏香木創造、而上帝之匱、反在幔中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
一天,王對 拿單 先知說:「你看,我住在香柏木建的王宮中,上帝的約櫃卻還在帳幕裡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王對拿單先知說:“你看!我自己住在香柏木的宮裡,耶和華的約櫃卻停在帳幕內。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王对先知 拿单 说:“你看,如今我住在香柏木的宫殿里,神的约柜却在帐幕里。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王對先知 拿單 說:「你看,如今我住在香柏木的宮殿裡,神的約櫃卻在帳幕裡。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,王对先知 拿单 说:「看哪,我住在香柏木的宫中,上帝的 约 柜反在幔子里。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王對 拿單 先知說:「你看,我住在香柏木的宮中,上帝的約櫃卻停在幔子裏。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王对 拿单 先知说:“你看,我住在香柏木的宫中,上帝的约柜却停在幔子里。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王對先知 拿單 說:「你看,我住在香柏木建造的宮殿裡,上帝的約櫃卻在帳棚裡!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王對先知 拿單 講:「你看,𠊎住在香柏樹起个王宮,總係上帝个約櫃還在帳篷肚!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王對 拿單 先知說:「你看,我住在香柏木的宮中, 神的約櫃卻停在幔子裏。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王謂先知者 拿但 曰、看我卻住在楠木之屋、惟神主之約箱住在帳幔內也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,王对先知 拿单 说:「看哪,我住在香柏木的宫中, 神的 约 柜反在幔子里。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王對先知 拿單 講:「你看,我住佇柏香柴的宮殿,毋拘上帝的約櫃𫢶佇布棚。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông tùi sian-ti Ná-tan kóng, “Lí khòaⁿ, góa tòa tī pek-hiuⁿ-chhâ ê kiong-tiān, m̄-kú Siōng-tè ê iok-kūi tiàm tī pò͘-pîⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
王对先知拿单说∶“瞧,我现在住在香柏木的宫殿里,上帝的约柜却还留在帐蓬里。”