2 Samuel 7:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你去告诉我的仆人 大卫 ,‘耶和华说,你要建造殿宇给我居住吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾往諭我僕 大衛 曰、主如是云、建造殿宇為我居處、豈爾所可乎、 或作爾欲建殿為我居乎
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你去曉諭我僕人 大衛 、說、主如此說、你要建造宮殿與我居住麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你去告訴我僕人 大衛 ,說耶和華如此說:『你豈可建造殿宇給我居住呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你去对我的仆人大卫说:耶和华这样说:‘你要建造一座殿宇给我居住吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
往告我僕 大衛 曰、耶和華云、爾為我建室以居乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
往告我僕 大闢 、 耶和華 有言曰、欲建殿宇、為我居處、豈在爾乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你去告訴我的僕人 大衛 ,『耶和華說,你要建造殿宇給我居住嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你去對我的僕人大衛說:耶和華這樣說:‘你要建造一座殿宇給我居住嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你去告诉我的仆人 大卫 :‘耶和华如此说:你要为我建造殿宇让我居住吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你去告訴我的僕人 大衛 :『耶和華如此說:你要為我建造殿宇讓我居住嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你去告诉我仆人 大卫 ,说耶和华如此说:『你岂可建造殿宇给我居住呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你去對我僕人 大衛 說:『耶和華如此說:你要建造殿宇給我居住嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你去对我仆人 大卫 说:‘耶和华如此说:你要建造殿宇给我居住吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「去告訴我的僕人 大衛 ,我—上主這樣說:『你不是建造殿宇給我住的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「去㧯𠊎个僕人 大衛 講,上主恁樣講:『敢係你起聖殿給𠊎住?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你去對我僕人 大衛 說:『耶和華如此說:你要建造殿宇給我居住嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
云、汝去告知我僕 大五得 說神主之言如是云、汝有意建屋與我住乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你去告诉我仆人 大卫 ,说耶和华如此说:『你岂可建造殿宇给我居住呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你去給我的僕人 大闢 講:『上主按呢講:你真正欲起聖殿互我住是無?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí khì kā góa ê po̍k-jîn Tāi-pi̍t kóng, ‘Siōng Chú án-ni kóng: Lí chin-chiàⁿ beh khí sèng-tiān hō͘ góa tòa sī--bô?
Chinese Traditional ERV 2006
“你去告诉我的仆人大卫,‘主是这样说的:你不是为我建造居所的人选。