2 Samuel 9:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大卫 问:“ 扫罗 一家还有什么人吗?我要因 约拿单 的缘故恩待他。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大衛 問曰、 掃羅 家尚有遺存者乎、我欲緣 約拿單 故、施恩於彼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大衛 問說、 掃羅 家還有剩下的人沒有、我要因為 約拿單 的緣故向他施恩。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大衛 問說:「 掃羅 家還有剩下的人沒有?我要因 約拿單 的緣故向他施恩。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大卫问:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故,以慈爱待他。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大衛 曰、 掃羅 家尚有遺存者乎、我緣 約拿單 故、將施仁慈於彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大闢 曰、 掃羅 裔尚有遺乎、緣 約拿單 故、我欲施恩於彼。
Chinese Bible CCB (Traditional)
大衛 問:「 掃羅 一家還有什麼人嗎?我要因 約拿單 的緣故恩待他。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大衛問:“掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故,以慈愛待他。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大卫 问:“ 扫罗 家还有谁剩下吗?我要因 约拿单 的缘故,以恩慈对待他。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大衛 問:「 掃羅 家還有誰剩下嗎?我要因 約拿單 的緣故,以恩慈對待他。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大卫 问说:「 扫罗 家还有剩下的人没有?我要因 约拿单 的缘故向他施恩。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大衛 說:「 掃羅 家還有剩下的人沒有?我要因 約拿單 的緣故向他施恩。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大卫 说:“ 扫罗 家还有剩下的人没有?我要因 约拿单 的缘故向他施恩。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一天, 大衛 問:「 掃羅 家族還有活著的人沒有?如果有的話,我要因 約拿單 的緣故善待他。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一擺, 大衛 問:「 掃羅 家族還有還生个人麼?若係有,𠊎愛因為 約拿單 个緣故好好款待佢。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大衛 說:「 掃羅 家還有剩下的人沒有?我要因 約拿單 的緣故向他施恩。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大五得 曰、有屬 掃羅 之家何人尚留存者、致我、因 若拿但 、而施情意與之耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大卫 问说:「 扫罗 家还有剩下的人没有?我要因 约拿单 的缘故向他施恩。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大闢 問講:「 掃羅 的家猶有什麼人留啲?我欲因為 約拿單 的緣故好款待伊。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tāi-pi̍t mn̄g kóng, “ Sò-lô ê ke iáu ū sím-mi̍h-lâng lâu--teh? Góa beh in-ūi Iok-ná-tan ê iân-kò͘ hó khoán-thāi i.”
Chinese Traditional ERV 2006
大卫问∶“扫罗家族还有没有人剩下?如果有,我要为了约拿单的缘故善待他们。”