2 Samuel 9:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从此,双脚残废的 米非波设 就住在 耶路撒冷 ,常常与王同席吃饭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
米非波設 居 耶路撒冷 、因恆食於王之席、彼乃二足俱跛者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
米非博設 住在 耶路撒冷 、與王常常同棹吃飯、他兩腿都是瘸的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 米非波設 住在 耶路撒冷 ,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样,米非波设住在耶路撒冷,常常与王同席吃饭。可是他的双腿都是瘸的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
米非波設 居 耶路撒冷 、恆食於王席、二足俱跛、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
米非波設 二足俱跛、居 耶路撒冷 、恆偕王宴飲。
Chinese Bible CCB (Traditional)
從此,雙腳殘廢的 米非波設 就住在 耶路撒冷 ,常常與王同席吃飯。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣,米非波設住在耶路撒冷,常常與王同席吃飯。可是他的雙腿都是瘸的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
米非波设 一直住在 耶路撒冷 ,因为他常与王同席吃饭;他的双腿是瘸的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
米非波設 一直住在 耶路撒冷,因為他常與王同席吃飯;他的雙腿是瘸的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 米非波设 住在 耶路撒冷 ,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
米非波設 住在 耶路撒冷 ,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
米非波设 住在 耶路撒冷 ,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,兩腿殘廢的 米非波設 就住在 耶路撒冷 ,常跟王同席用飯。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,兩腳跛腳个 米非波設 就住在 耶路撒冷 ,常常㧯王共桌食飯。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
米非波設 住在 耶路撒冷 ,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
米非波實 遂住在 耶路撒冷 、蓋其常赴王席食餅、而其兩腳跛也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 米非波设 住在 耶路撒冷 ,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
米非波設 兩腳攏跛,住佇 耶路撒冷 ,常常及王做夥食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bí-hui-pho-siat nn̄g kha lóng pái, tòa tī Iâ-lō͘-sat-léng, siông-siông kap ông chòe-hé chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
米非波设在耶路撒冷住了下来,他定期去跟王一起吃饭。米非波设是个两腿残废的人。