2 Samuel 9:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
米非波设 再次叩拜,说:“仆人算什么?不过像一条死狗罢了,你竟这样眷顾我!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
米非波設 復拜曰、僕何人斯、與已斃之犬何異、乃蒙王之眷顧如此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
米非博設 又下拜說、你僕人算甚麼、不過如死狗一般、竟蒙你這樣眷顧。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
米非波設 又叩拜,說:「僕人算甚麼,不過如死狗一般,竟蒙王這樣眷顧!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
米非波设再叩拜说:“仆人算甚么?你竟然眷顾我这个像条死狗的人!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
米非波設 拜曰、僕何人斯、若此死犬、而得爾之眷顧乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
米非波設 頓首曰、僕何人斯、與已斃之犬何異、乃蒙爾眷顧若是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
米非波設 再次叩拜,說:「僕人算什麼?不過像一條死狗罷了,你竟這樣眷顧我!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
米非波設再叩拜說:“僕人算甚麼?你竟然眷顧我這個像條死狗的人!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
米非波设 下拜说:“你的仆人算什么,你竟然眷顾像我这样一条死狗!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
米非波設 下拜說:「你的僕人算什麼,你竟然眷顧像我這樣一條死狗!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
米非波设 又叩拜,说:「仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙王这样眷顾!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
米非波設 叩拜,說:「你的僕人算甚麼,不過如死狗一般,竟蒙你這樣眷顧!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
米非波设 叩拜,说:“你的仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙你这样眷顾!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
米非波設 再向 大衛 叩拜,說:「我不如一條死狗,竟蒙王這樣恩待!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
米非波設 又向 大衛 伏拜,講:「若僕人像係一條死狗,還得到王恁樣恩待!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
米非波設 叩拜,說:「你的僕人算甚麼,不過如死狗一般,竟蒙你這樣眷顧!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其乃屈身拜曰、爾僕是誰、致爾俯視我為如此之死犬者乎。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
米非波设 又叩拜,说:「仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙王这样眷顾!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
米非波設 閣仆啲拜伊,講:「你的僕人算什麼?我不過親像一隻死狗,你竟然按呢照顧我!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bí-hui-pho-siat koh phak-teh pài i, kóng, “Lí ê po̍k-jîn sǹg sím-mi̍h? Góa put-kò chhin-chhiūⁿ chi̍t chiah sí-káu, lí kèng-jiân án-ni chiàu-kò͘ góa!”
Chinese Traditional ERV 2006
米非波设向大卫叩拜,说∶“臣不过如一条死狗,竟蒙陛下如此恩待!”