2 Thessalonians 1:12 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,按照我们的上帝和主耶稣基督所赐的恩典,主耶稣基督的名便在你们身上得到荣耀,你们也在祂身上得到荣耀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使我主耶穌之名、因爾得榮、爾亦因彼得榮、循我天主及主耶穌基督之恩也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
呌我主耶穌基督的名、照著我天主、並主耶穌基督的恩、因你們得榮耀、你們也因他得榮耀。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
使我主耶穌基督之名、按我 神、並主耶穌基督之恩、因爾而得榮、爾亦因彼而得榮。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
使我们主耶稣的名,照着我们的 神和主耶稣基督的恩,在你们身上得着荣耀,你们也在他身上得着荣耀。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
使我主耶穌基督的名、照着我上帝、和主耶穌基督的恩、因着你們得榮耀、你們也因着他得榮耀、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
致我主 耶穌 之名、於爾得榮、而爾於彼亦然、依我上帝及主 耶穌 基督之恩也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
賴吾上帝、主 耶穌 基督 恩、俾吾主 耶穌 基督 以爾榮、爾以彼榮、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
叫我們的主耶穌的名,在你們身上得榮耀,你們也在祂身上得榮耀,都照着我們的上帝並主耶穌基督的恩。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
叫我們主耶穌的名在我們身上得榮耀,以及你們在祂裏面得榮耀,都照着我們的神和主耶穌基督的恩典。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
庶幾吾人主耶穌的聖名,能在諸位身上受榮,而你們也依據吾人 神和主耶穌基督之恩,在祂身上受榮。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
好使我们主耶稣 的名,照着我们的神和主耶稣基督的恩典,因你们得着荣耀,你们也因他得着荣耀。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
好使我們主耶穌 的名,照著我們的神和主耶穌基督的恩典,因你們得著榮耀,你們也因他得著榮耀。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀,都照着我们的上帝并主耶稣基督的恩。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
靠我上帝、和主 耶穌 基督 的恩典、使我主 耶穌 基督 因為有了你們得着榮耀、你們因為有了主、也得着榮耀了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
使我們主耶穌的名,照著我們的上帝和主耶穌基督的恩,在你們身上得榮耀,你們也在他身上得榮耀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
使我们主耶稣的名,照着我们的上帝和主耶稣基督的恩,在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣,我們主耶穌的名會從你們得榮耀,而你們也要從他得榮耀;這是藉著我們的上帝和主耶穌基督的恩典而來的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,𠊎等主耶穌个名就會對你等得到榮光,你等也會對佢得到榮光;這係通過𠊎等个上帝㧯主耶穌基督个恩典來个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
使我們主耶穌的名,照着我們的 神和主耶穌基督的恩,在你們身上得榮耀,你們也在他身上得榮耀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以致吾主 耶穌 基督 之名、昭著于爾曹、且汝得榮依吾神及吾主 耶穌 基督 之恩矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
使我主耶穌基督之名、按我上帝、及主耶穌基督之恩、因爾得榮、爾亦因彼得榮、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
以致吾主 耶穌 名得榮於爾、而爾於彼然、依吾上帝及主 耶穌 基督 之恩也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀,都照着我们的 神并主耶稣基督的恩。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
通互咱的主耶穌的名佇恁中間得著榮光,恁嘛對伊得著榮光;這攏是咱的上帝及主耶穌基督的恩典。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
thang hō͘ lán ê Chú Iâ-so͘ ê miâ tī lín tiong-kan tit-tio̍h êng-kng, lín mā tùi I tit-tio̍h êng-kng; che lóng sī lán ê Siōng-tè kap Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê un-tián.
Chinese Traditional ERV 2006
这样,我们主耶稣的名字在你们之中就能够得到荣誉,而你们也通过上帝和主耶稣基督的恩典在他之中得到荣耀。