2 Thessalonians 1:7 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当主耶稣和祂大能的天使在烈焰中从天上显现时,祂必使你们这些受苦的人和我们同得安慰,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又使爾受患難者、與我儕共得平安、迨主耶穌偕其有能之天使由天而現之時、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又使你們這受患難的人、與我們同得平安、就在主耶穌和他有能力的眾天使、從天上顯現的時候。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又使爾受患難者、與我等同得平安、即在主耶穌偕其有能力之眾天使、自天顯現之時。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又將平安報應你們這受患難的人、和我們共享、就是在主耶穌同他有大能的天使、從天上顯現的時候、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迨主 耶穌 偕其有能之天使、於火燄中自天顯見、報其不識上帝、不順我主 耶穌 福音者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾受其苦、則報爾安、與我儕共享、迨主 耶穌 偕其有能之使、由天昭著、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
也必使你們這受患難的人,與我們同得平安。那時,主耶穌同祂有能力的天使,從天上,在火熖中顯現,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並叫你們受患難的人與我們一同享安息。當那時天要裂開,主耶穌偕同祂有能力的天使要在火焰的燦爛中顯現;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
對你們這些受害的人,是在主耶穌偕其強大天使群,在熊熊火焰中從天上顯聖時,准予和我們一同休息,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
也要使你们这些受患难的人与我们一同得到安息 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
也要使你們這些受患難的人與我們一同得到安息 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上在火焰中显现,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你被他難為了、上帝必定使你同我共享平安、直到主 耶穌 同他的能幹天使從天上出顯的日子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有權能的天使從天上在火焰中顯現,要報應那些不認識上帝和不聽從我們的主耶穌福音的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有权能的天使从天上在火焰中显现,要报应那些不认识上帝和不听从我们的主耶稣福音的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要使你們這些受苦的人跟我們一同得到釋放。主耶穌和他大能的天使從天上顯現在火焰中的時候,上帝就要執行這一件事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢愛使你這兜受苦个人同𠊎等共下得到釋放。主耶穌㧯佢大能个眾天使對天頂在火焰中顯現个時,上帝就愛執行這件事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有權能的天使從天上在火焰中顯現,要報應那些不認識 神和不聽從我們的主耶穌福音的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且汝受苦者、與吾輩偕得安靜于主 耶穌 昭著之時、其由天偕厥德之群使來、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又以平安報爾受此患難者、與我等共享、上帝視此為公義也、即在主耶穌偕其大能之天使、由天而現之時、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
而爾受難者、偕我儕、報以安、於主 耶穌 偕其能之諸使在火炎、自天、之啟、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上在火焰中显现,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
嘛互恁諸個抵著災難的人,佇主耶穌及伊有大能力的天使佇火焰中對天顯現的時,通及阮平平得著安歇。彼時,伊會刑罰許個毋認上帝及毋順趁咱的主耶穌的福音的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
mā hō͘ lín chiah-ê tú-tio̍h chai-lān ê lâng, tī Chú Iâ-so͘ kap I ū tōa lêng-le̍k ê thiⁿ-sài tī hé-iām tiong tùi thiⁿ hián-hiān ê sî, thang kap goán pîⁿ-pîⁿ tit-tio̍h an-hioh. Hit-sî, I ōe hêng-hoa̍t hiah-ê m̄ jīn Siōng-tè kap m̄ sūn-thàn lán ê Chú Iâ-so͘ ê hok-im ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
让遭受了苦难的你们和我们一同得到安宁。当主耶稣向我们显现的时候,他将带着他强大的天使从天而降。