2 Thessalonians 2:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
用尽各种诡计欺骗那些将要灭亡的人,因为他们不喜欢接受那能拯救他们的真理。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
及種種惑眾之邪惡、在將沈淪者之中、蓋彼眾不悅真理、且不受之而得救、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
和諸般誘惑人的邪惡、在那將要沉淪的人中間、因為他們沒有愛心領受真理、以致得救。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
與各種誘惑人之邪惡、在將沉淪者之中、因伊等無愛心領受真理、以致得救。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
并且在那些沉沦的人身上,行各样不义的欺诈,因为他们不领受爱真理的心,使他们得救。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因此、上帝使他們深入迷誤、信從謊言、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納真理之愛、致得救焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
並且在那沉淪的人身上,行各樣出於不義的詭詐;因為他們不領受真理的愛,以致得救。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又用各樣枉道不義的詭計對於將沉淪的人,因他們不接受那真理的愛原,使他們得救。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以種種不仁不義的詐術施諸於敗亡的人;因為他們沒有接受真理之愛以求自己之獲救。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
並且在那些沉淪的人身上,行各樣不義的欺詐,因為他們不領受愛真理的心,使他們得救。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
并且使用一切不义的诡计,因为他们不接受那能使他们得救的真理之爱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
並且使用一切不義的詭計,因為他們不接受那能使他們得救的真理之愛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
用百般的奸詐、那自棄的人就被他迷惑了、因為他們不情願受真理、得着拯救咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
並且在那沉淪的人身上行各樣不義的詭詐,因為他們不領受愛真理的心,好讓他們得救。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
并且在那沉沦的人身上行各样不义的诡诈,因为他们不领受爱真理的心,好让他们得救。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
並且對那些將要滅亡的人使用各種詭計,因為他們不接受、不喜愛那會使他們得救的真理。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢也會用各種个詭計來對待該兜滅亡个人;佢等滅亡,因為佢等毋接受,也毋愛惜該會使佢等得救个真理。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
並且在那沉淪的人身上行各樣不義的詭詐,因為他們不領受愛真理的心,好讓他們得救。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
百般詭詐不義之法、蠱惑敗類、因伊等弗納真理之愛以得救、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
及以諸詭詐助成不義之事、皆行於沉淪者之中、蓋彼等不愛受真理、以致得救焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又以諸非義之欺誣、施眾淪亡者、因不納真理之愛以致得救。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣對滅亡的人行逐款邪惡的騙術,因為𪜶拒絕去愛會互𪜶得救的真理。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh tùi bia̍t-bông ê lâng kiâⁿ ta̍k-khoán siâ-ok ê phiàn-su̍t, in-ūi in kū-choa̍t khì ài ōe hō͘ in tit-kiù ê chin-lí.
Chinese Traditional ERV 2006
并用各种不义的方式欺骗那些即将毁灭的人,因为他们不爱使他们得到拯救的真理。