2 Thessalonians 2:15 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,各位弟兄姊妹,务要坚定不移,无论是我们信上的教导还是口头的教导,你们都要坚守。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是以兄弟當堅立、固守所學之道、或由我儕言、或由我儕書所學者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以弟兄們、應當站立得穩、你們或從我的言語、或從我的書信所習學的道理、都要堅守。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
是以兄弟當堅立、且固守爾或從我言語、或從我書信、所習學之道.○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以弟兄们,你们要站立得稳;你们所领受的教训,无论是我们口传的,或是信上写的,都要持守。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故兄弟宜堅立、我所授之遺傳、或於言、或於書、宜持守之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾教爾、或以口宣、或以書遺、兄弟當堅立固守之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以弟兄們要站立得穩,凡所領受的教訓,不拘是口傳的,是信上寫的,都要堅守。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以弟兄們,務要立足堅定,持守你們所受的教訓,不拘是我們口傳的,是信上所寫的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,弟兄們,務必站穩,堅守你們所修學的種種傳統,不論是我們口述的,或函授的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以弟兄們,你們要站立得穩;你們所領受的教訓,無論是我們口傳的,或是信上寫的,都要持守。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
弟兄们,由此可见,你们当站立得稳;你们所领受的传统,无论是藉着我们的话语,还是藉着我们的书信,你们都要持守。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
弟兄們,由此可見,你們當站立得穩;你們所領受的傳統,無論是藉著我們的話語,還是藉著我們的書信,你們都要持守。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我教你們、無論口傳、無論書信、兄弟們都要把持得定、牢牢守着我的話。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,弟兄們,你們要站立得穩,凡所領受的教導,無論是我們口傳的,是信上寫的,都要堅守。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教导,无论是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,弟兄姊妹們,要有堅定的信心,對我們所教導的真理,無論是傳講的或是在書信中所寫的,你們都要堅守。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,兄弟姊妹啊,你等愛企在!對𠊎等所教个真理,無論係用講个抑係用信仔寫个,你等一定愛好好遵守。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,弟兄們,你們要站立得穩,凡所領受的教導,無論是我們口傳的,是信上寫的,都要堅守。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是以列弟兄乎、宜立止、持汝所學、或語、或吾書之傳、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
是以兄弟當豎立、爾所學於我之道、無論口傳、無論筆書、皆當固守、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是以兄弟爾所受教、諸傳、或由我口言、或由移書、其堅立而持之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,兄弟姊妹,著徛在,著堅守阮所教示的傳統,無論是用嘴講的抑是用批寫的,攏著堅守。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, hiaⁿ-tī chí-bē, tio̍h khiā-chāi, tio̍h kian-siú goán só͘ kà-sī ê thoân-thóng, bô-lūn sī ēng chhùi kóng--ê á-sī ēng phoe siá--ê, lóng tio̍h kian-siú.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,兄弟们,要站稳,要坚持我们传给你们的教导,不论是口头上的,还是书面上的。