2 Thessalonians 3:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们听说在你们当中有些人游手好闲,无所事事,专管闲事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我聞爾中有人妄為、全不操作、但務間事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我聽見你們中間有人不按理而行、也不作工、專管閒事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我聞爾中、有人不按理而行、亦不作工、專務間事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为我们听说,你们中间有人游手好闲,甚么工也不作,反倒专管闲事。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我聽見你們中間有人妄行、全不作工、專管閒事、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我聞爾中有妄行者、無所操作、專務外事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我聞爾中、有人無度、不務其業、舍己耘人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我們聽說,在你們中間有人不按次序而行,甚麼工也不作,反倒專管閒事。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因我們聽說,你們中間有人不按規矩行動生活,甚麼工都不作,反倒專管閒事。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
蓋聞諸位之間有人習於懶惰,無所事事,祗好管閒事;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為我們聽說,你們中間有人游手好閒,甚麼工也不作,反倒專管閒事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为我们听说你们中间有些人生活懒散,什么工都不做,却好管闲事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為我們聽說你們中間有些人生活懶散,什麼工都不做,卻好管閒事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我聽見你們當中有人不守規矩、不理本業、將自己的事擱在一邊、倒去管別人的閒事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為我們聽說,在你們中間有人懶散,甚麼工都不做,反倒專管閒事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为我们听说,在你们中间有人懒散,什么工都不做,反倒专管闲事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們說這話,是因為聽見你們當中有人過著遊手好閒的生活,整天什麼事都不做,專管別人的閒事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等講這個話,係因為聽講你等當中有人懶尸毋盡本份,透日毋做事,反轉好管別人个閒事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為我們聽說,在你們中間有人懶散,甚麼工都不做,反倒專管閒事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且聞汝間有妄動行、不做工、而閒窺輩、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我聞爾中有人妄行、全不作工、專理閒事、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫我聞爾中、有行無度、自無操作、越分作事。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮按呢講,是因為阮有聽見恁中間有人貧憚毋做工,只有愛插人的閒仔事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán án-ni kóng, sī in-ūi goán ū thiaⁿ-kìⁿ lín tiong-kan ū lâng pîn-tōaⁿ m̄ chòe kang, chí-ū ài chhap lâng ê êng-á-sū.
Chinese Traditional ERV 2006
我们说这些,是因为我们听说你们中间有人生活懒散,游手好闲,专管别人的事。