2 Timothy 1:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿主怜悯 阿尼色弗 一家人,他常常鼓励我,不以我被囚禁为耻。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願主矜恤 阿尼色弗 之家、蓋彼屢次慰我、不以我之縲絏為恥、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願主憐憫 阿尼色弗 一家的人、因為他屢次使我心裏暢快、不以我受縲絏為恥。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
願主憐憫 阿尼色弗 一家之人、因彼屢次使我心中暢快、不以我受縲絏為恥.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿主赐怜悯给阿尼色弗一家的人,因为他多次使我畅快,也不以我的锁炼为耻;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
願主憐恤阿尼色弗一家的人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願主矜恤 阿尼色弗 家、彼屢慰我、不以我縲絏為恥、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
願主矜恤 阿尼色弗 家、彼屢慰我、不以我縲絏為恥、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
願主憐憫阿尼色弗一家的人:因他屢次使我暢快,不以我的鎖鍊為恥;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
願主憐憫阿尼色弗一家的人;因他屢次叫我暢快,以及不以我的鎖鍊為恥;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祈願主垂憐阿尼色弗的家庭,因為他屢次使我興奮,並不以我身繫縲絏為可恥,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願主賜憐憫給阿尼色弗一家的人,因為他多次使我暢快,也不以我的鎖鍊為恥;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿主施怜悯给 奥尼斯弗罗 的家人,因为他多次使我神清气爽,也没有以我的锁链为耻;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願主施憐憫給 奧尼斯弗羅 的家人,因為他多次使我神清氣爽,也沒有以我的鎖鏈為恥;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿主怜悯 阿尼色弗 一家的人;因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
願主憐憫 阿尼色弗 一家的人、他常常安慰我、不把我被鐵鍊綑綁、當做丟臉的事、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願主憐憫 阿尼色弗 一家的人,因為他屢次令我欣慰。他不以我的鐵鏈為恥,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿主怜悯 阿尼色弗 一家的人,因为他屡次令我欣慰。他不以我的铁链为耻,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願主憐憫 阿尼色弗 一家;因為他屢次鼓勵我,使我精神愉快。他不因我作囚犯而覺得羞恥,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願主憐憫 阿尼色弗 一家;因為佢好多擺鼓勵𠊎,使𠊎心神爽快。佢無因為𠊎成做囚犯來感覺見笑,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願主憐憫 阿尼色弗 一家的人,因為他屢次令我欣慰。他不以我的鐵鏈為恥,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余求主賜仁 阿尼西弗羅 之屋、因其屢慰我、而弗羞余鍊。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
願主矜恤 阿尼色弗 家、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
主其恤 阿尼色弗 之家。蓋彼屢蘇我魂、不以我縲絏為恥、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿主怜悯 阿尼色弗 一家的人;因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願主憐憫 阿尼色弗 一家的人,因為伊常常給我鼓勵,無因為我掛鐵鍊感覺見笑,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān Chú lîn-bín O-nî-sek-hut chi̍t ke ê lâng, in-ūi i siông-siông kā góa kó͘-lē, bô in-ūi góa kòa thih-liān kám-kak kiàn-siàu,
Chinese Traditional ERV 2006
愿主怜悯阿尼色弗一家人,因为他曾多次安慰我,并不因为我成为阶下囚而感到耻辱。