2 Timothy 1:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
写信给我亲爱的儿子 提摩太 。 愿父上帝和我们的主基督耶稣赐给你恩典、怜悯和平安!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願爾由我父天主及我主耶穌基督、得恩寵矜恤平康、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
寫書信給我的愛子 提摩太 願父天主、和我主基督耶穌、賜你恩寵慈愛平安。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
修書與我愛子 提摩太 、願父 神、與我主基督耶穌、賜爾恩寵、慈愛、平安。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
写信给亲爱的儿子提摩太,愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们的主基督耶稣临到你。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
寫信寄我的愛子提摩太、願你從上帝、和我主基督耶穌、得着恩寵矜恤平安、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
書達愛子 提摩太 、願恩惠矜恤平康、由父上帝及我主基督 耶穌 歸爾、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
書達愛弟子 提摩太 、願父上帝及吾主 基督 耶穌 、賜爾恩寵慈惠平康、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
寫信給我所親愛的兒子提摩太:願恩惠,憐憫,平安,從父上帝和我們的主基督耶穌,歸與你。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
寫信給我所親愛的孩子提摩太,願恩惠,憐憫,平安從父神和我們的主,就是主耶穌基督歸與你:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
致書與親愛的孩子提摩太: 伏願天恩、仁慈、安寧來自父 神和我們的主基督耶穌!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
寫信給親愛的兒子提摩太,願恩惠、憐憫、平安從父 神和我們的主基督耶穌臨到你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
致亲爱的儿子 提摩太 : 愿恩典、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣临到你!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
致親愛的兒子 提摩太 : 願恩典、憐憫、平安從父神和我們的主基督耶穌臨到你!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
写信给我亲爱的儿子 提摩太 。愿恩惠、怜悯、平安从父上帝和我们主基督耶稣归与你!
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
如今寫書、達知我所疼愛的學生 提摩太 、願我父上帝、和我主 基督 耶穌 、將恩典、慈愛平安賞給你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
寫信給我親愛的兒子 提摩太 。願恩惠、憐憫、平安 從父上帝和我們的主基督耶穌歸給你!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
写信给我亲爱的儿子 提摩太 。愿恩惠、怜悯、平安 从父上帝和我们的主基督耶稣归给你!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我寫信給你—我親愛的兒子 提摩太 : 願父上帝和我們的主基督耶穌賜恩典、憐憫、平安給你!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎寫信仔給你 — 𠊎所親愛个孻仔 提摩太 : 願阿爸上帝㧯𠊎等个主基督耶穌賜恩典、憐憫、平安給你!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
寫信給我親愛的兒子 提摩太 。願恩惠、憐憫、平安 從父 神和我們的主基督耶穌歸給你!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
與極愛子 弟摩氐 恩寵、慈悲、平和由神父、由吾主 耶穌 基督 也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
書寄我之愛子 提摩太 、願爾由父上帝、及主基督耶穌、得恩寵矜恤平康、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
書達愛弟子 底摩太 、恩、與恤、與和、歸爾自上帝父、及吾主 基督 耶穌 。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
写信给我亲爱的儿子 提摩太 。愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们主基督耶稣归与你!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我寫批互我所疼的子 提摩太 。願父上帝及咱的主基督耶穌賜你恩典、憐憫,及平安!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa siá-phoe hō͘ góa só͘ thiàⁿ ê kiáⁿ Thê-mô͘-thài. Goān Pē Siōng-tè kap lán ê Chú Ki-tok Iâ-so͘ sù lí un-tián, lîn-bín, kap pêng-an!
Chinese Traditional ERV 2006
致信给亲爱的儿子提摩太。愿父上帝和我们主基督耶稣的恩典、怜悯与和平属于你。