2 Timothy 2:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有真实可信的话说: “我们若与基督同死, 就必与祂同活。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有一言可信者、我儕若與基督同死、亦必與基督同生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有可信的話說、我們若和基督同死、也必和基督同活。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有可信之言曰、我等若與基督同死、亦必與基督同活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我们若与基督同死,就必与他同活;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有一句話是可信的、說、我們若和基督同死、也必和基督同活、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕若與之同死、亦將與之同生、誠哉是言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有一言可信者、若同死、必同生、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有可信的話說,我們若與祂同死,也必與祂同活:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有忠信的話說:原來我們要共同死了,也必共同活着;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
斯言信而有徵——『能共其死,亦必同生;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我們若與基督同死,就必與他同活;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以下的话是信实的: 我们如果与基督一同死了,就将与他一同活着;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以下的話是信實的: 我們如果與基督一同死了,就將與他一同活著;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有可信的话说: 我们若与基督同死,也必与他同活;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有一句話兒是信得過的、說是能夠和他同死、必定就和他同活、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這話是可信的: 我們若與基督同死,也必與他同活;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这话是可信的: 我们若与基督同死,也必与他同活;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以下這話是可靠的: 如果我們已跟他同死, 也會跟他同活。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
下背這站話係真實可信个: 𠊎等若同佢共下死, 就會同佢共下生。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這話是可信的: 我們若與基督同死,也必與他同活;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是信言者、吾輩若同死、亦將同活、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有一言可信、我等若與基督同死、亦必與基督同生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
信矣是言、蓋我若與之死、將亦與之生、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有可信的话说: 我们若与基督同死,也必与他同活;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此句話通相信: 咱若及伊同死, 嘛會及伊同活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-kù ōe thang siong-sìn: Lán nā kap I tâng-sí, mā ōe kap I tâng-oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
下面这话是可信的: “如果我们与他同死,就能与他同生。