2 Timothy 2:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器,这些器皿的用途有贵贱之分。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
大室之中、不第有金器銀器、亦有木器瓦器、有為貴用、有為賤用者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大戶人家裏、不但有金器銀器、也有木器瓦器、有當作尊貴用處的、有當作卑賤用處的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
大廈之中、不但有金器銀器、亦有木器瓦器、有為尊貴用者、有為卑賤用者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在富贵人的家里 ,不但有金器、银器,也有木器、瓦器;有贵重的,也有卑贱的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
大屋之中、不但有金器銀器、也有木器瓦器、有當作貴用的、有當作賤用的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫廣廈之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或為貴用、或為賤用、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
廣廈之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或為器之貴、或為器之賤、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但是在大戶人家不單有金器,銀器,也有木器,瓦器;有作為貴重的,也有作為卑賤的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在一所大廈中,不僅有金器、銀器,也有木器、陶器;有些是貴重的,有些是卑賤的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在富貴人的家裡 ,不但有金器、銀器,也有木器、瓦器;有貴重的,也有卑賤的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在大户人家,不仅有金器、银器,也有木器、瓦器;虽然有的为了贵重的用处 ,但有的却为了卑贱的用处 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在大戶人家,不僅有金器、銀器,也有木器、瓦器;雖然有的為了貴重的用處,但有的卻為了卑賤的用處 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
大房子裏面、傢伙不單是金子銀子的、還有木頭瓦缶的、有貴重的器皿、有輕賤的器皿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重之用的,有作为卑贱之用的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每一個大屋子裡都有許多器皿,不僅有金器、銀器,也有木器、瓦器;有的用在特別的場合,有的用在普通的場合。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
每一個大家庭攏總有盡多器皿,毋單淨有金器銀器,也有樹仔个、缶仔个;有兜係為到貴重个用途,有兜係為到卑賤个用途。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大屋內不但有金銀之器、亦有土木之器、有為榮、亦有為辱、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
大屋之中、不但有金器銀器、亦有木器瓦器、有為貴用、有為賤用者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫大屋之中、其器不第金銀、亦有木土、或為器之貴或為器之賤。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇大間厝內,毋若有金及銀,嘛有柴及瓷的器具;有的做幼的,有的做粗的路用。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī tōa keng chhù-lāi, m̄-nā ū kim kap gûn, mā ū chhâ kap hûi ê khì-khū; ū ê chòe iù--ê, ū ê chòe chho͘ ê lō͘-ēng.
Chinese Traditional ERV 2006
一栋大宅子里不仅有金银器皿,还有木器和陶器。有些物品用于高雅的场合,有些用于一般场合。