2 Timothy 2:21 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人若洁身自爱,远离卑贱的事,就必成为圣洁无瑕的贵重器皿,可以被主用来成就各种善事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人若潔己而去此可賤者、則為貴用之器、聖潔合乎主用、以備作種種善事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若潔淨己身、遠離這些卑賤的事、就作有尊貴用處的器皿、清清潔潔、合乎主用、能行各樣的善事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
人若潔淨己身、遠離卑賤之事、即為尊貴用之器、清潔合乎主用、能行各等善事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人若自洁,离开卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合主使用,预备行各样的善事。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
人若自己潔淨、遠離這些卑賤的事、就算是貴用的器皿、清清潔潔、合乎主用、預備作各樣的善事、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人若棄此而潔己、則為貴用之器、清潔而適主用、備諸善工、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若人潔己去私、則成貴重之器、皭然適乎主用、備諸善行、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以人若自潔,脫離這些,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,豫備行各樣的善事。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以誰若自潔,脫離這些卑賤的,就必作貴重的器皿,成為聖潔,與主人有益,準備行各樣的善工。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
任何人若從賤物中潔身自愛,必成為高貴之器,一經聖化,便合乎主人的需要,並日有準備去担任各種正業。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人若自潔,離開卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合主使用,預備行各樣的善事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,如果有人洁净自己脱离卑贱的事,他就会成为贵重的器皿,被分别为圣,对主人有用,而且是为着一切美善的工作所预备好的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,如果有人潔淨自己脫離卑賤的事,他就會成為貴重的器皿,被分別為聖,對主人有用,而且是為著一切美善的工作所預備好的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
倘人能夠自己潔淨、去了私欲、就算是貴重的器皿、清清白白、合主的用、裝滿了一概的好行為。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人若自潔,脫離卑賤的事,必成為貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人若自洁,脱离卑贱的事,必成为贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人如果自潔,脫離一切邪惡的事,就能夠被主所器重;因為他已獻給主,為主所重用,來做各樣善事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
人若自潔,脫離一切卑賤个事,就會做貴重个器皿,成做聖潔,被主所用,來行各種个善事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人若自潔,脫離卑賤的事,必成為貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且若人自洗淨于斯數端、其將為器得榮、而分別備為主用、以行諸善功矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
人若潔己、而離此卑賤者、則為貴用之器、聖潔、且合主用、預備作諸善事也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故若人潔己脫此、將為器之貴、蒙聖、適乎主用、備諸善行。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人若潔淨家己,離開諸個粗俗的事,就會成做貴氣的器具,聖化互主人用,通準備好勢做逐項好事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng nā kiat-chēng ka-kī, lī-khui chiah-ê chho͘-sio̍k ê sū, chiū ōe chiâⁿ-chòe kùi-khì ê khì-khū, sèng-hòa hō͘ Chú-lâng ēng, thang chún-pī hó-sè chòe ta̍k-hāng hó-sū.
Chinese Traditional ERV 2006
如果一个人使自己清除了这些不洁,他就会成为用于高贵场合的器皿,就会变得圣洁,对主人有用,随时准备用于各种善事。