2 Timothy 2:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我为这福音受苦,甚至像犯人一样被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我為此福音受苦、至於見繫如犯法者、但天主之道、不能見繫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我為這福音受苦難、被捆綁、如犯法的人一樣、然而天主的道理、卻不能被捆綁。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我為此福音受苦難、被捆縛、如犯法之人然、然 神之道。則不能被捆縛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我为了这福音受了磨难,甚至像犯人一样被捆绑起来;可是, 神的话却不被捆绑。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我為這福音、受苦難、被捆綁、如犯法的人一樣、然而上帝的道、卻不被捆綁、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我為此受苦、至於見繫猶犯法者、然上帝之道不見繫也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
為此、我受苦見繫、如犯法者、然上帝道、不可得而繫、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我為這福音受苦難,甚至被捆綁,像犯人一樣;然而上帝的道,郤不被捆綁。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我在其中受苦難,甚至被捆綁,像個匪人一樣,然而神的話卻不被捆綁。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
為此,我才受苦受難,竟至身繫縲絏,形同罪犯;但是, 神的道,未被桎梏。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我為了這福音受了磨難,甚至像犯人一樣被捆綁起來;可是, 神的話卻不被捆綁。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我为这福音受苦,甚至像罪犯一样被捆绑;然而神的话语 是不受捆绑的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我為這福音受苦,甚至像罪犯一樣被捆綁;然而神的話語 是不受捆綁的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而上帝的道却不被捆绑。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
為傳這個道理我受苦、被人綑綁、像犯罪的一般、然而上帝的道理原是綑綁不得的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我為這福音受苦難,甚至像犯人一樣被捆綁,然而上帝的話沒有被捆綁。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我为这福音受苦难,甚至像犯人一样被捆绑,然而上帝的话没有被捆绑。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我因為傳這福音而遭受苦難,甚至被捆綁,像囚犯一樣。但是,上帝的話是不受捆綁的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎因為這福音受痛苦,甚至被人像囚犯恁樣䌈等;總係,上帝个話毋會被人䌈等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我為這福音受苦難,甚至像犯人一樣被捆綁,然而 神的話沒有被捆綁。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因之余效勞至縲鍊、似惡犯、但神之言未被縲鍊、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我為此福音、受苦見繫、如犯法者、然上帝之道不見繫焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於此我受患至繫絏、如為惡者、然上帝道不被繫。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而 神的道却不被捆绑。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我為著此個福音受苦,甚至親像犯人互人鍊啲;毋拘上帝的話無受捆縛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ūi-tio̍h chit-ê hok-im siū-khó͘, sīm-chì chhin-chhiūⁿ hoān-lâng hō͘ lâng liān--teh; m̄-kú Siōng-tè ê ōe bô siū khún-pa̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
为了福音我受苦受难,甚至不惜象罪犯一样戴上镣铐。但是上帝的信息是锁不住的。