2 Timothy 3:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要知道,末世必有艰难的日子,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當知末世必有危時、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們知道末世必有危險的日子。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾當知末世、必有危險之日。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你应当知道,末后的日子必有艰难的时期来到。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你要知道末世必有危險的日子、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
季世有危時將至、爾宜知之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
季世必有危日、爾當知之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你該知道,末世必有危險的日子來到。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但你該知道當末後的那些日子必有些艱難的時期將要來到。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這點你該知道——時屆末世,憂患時期即臨;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你應當知道,末後的日子必有艱難的時期來到。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你应当知道这一点:在末后的日子里,将有艰难的时候来到;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你應當知道這一點:在末後的日子裡,將有艱難的時候來到;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你该知道,末世必有危险的日子来到。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你要知道末世、必定有個危險的日子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你該知道,末世必有艱難的日子來到。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你该知道,末世必有艰难的日子来到。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要知道,世界的末期會有種種苦難。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛知,在世界个末期會有種種个苦難。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你該知道,末世必有艱難的日子來到。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾且須知末日將來險時、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾當知、末世必有危日、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟爾其知之、在諸末日、有危時方至。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你该知道,末世必有危险的日子来到。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著知,世界的末期到的時會有種種的苦難。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chai, sè-kài ê boa̍t-kî kàu ê sî ōe ū chióng-chióng ê khó͘-lān.
Chinese Traditional ERV 2006
你要知道,在末日里,困难的时刻会降临在我们身上。